ProZ.com direktori global layanan terjemahan
 The translation workplace
Ideas

 
Pengguna
Penulis thread: Ikram Mahyuddin
Penerjemah bahasa daerah

Ikram Mahyuddin  Identity Verified
Indonesia
Local time: 03:34
Anggota sejak (2006)
Inggris ke Indonesia
+ ...
Nov 11, 2008

Halo teman-teman yang baik,
Saya pernah dua kali ditawari menerjemahkan Bahasa Inggris ke bahasa Balin. Saya tolak karena tidak bisa bahasa Bali. Apakah teman-teman pernah mendapatkan penawaran yang serupa? Tolong ceritakan. Ada yang pernah menerjemahkan bahasa Jawa, misalnya?


Direct link Reply with quote
 

Istiani Prajoko  Identity Verified
Indonesia
Local time: 03:34
Anggota sejak (2008)
Inggris ke Indonesia
+ ...
Bahasa Jawa Nov 12, 2008

Mas Ikhram,
Untuk penerjemahan bahasa Jawa ini sebetulnya saya sangat tertarik, bahkan di Proz.com ini saya mendaftar sebagai penerjemah English-Java. Saya juga coba2 ikut lomba terjemahan dg Eng-Jav, tapi agaknya tidak ada teman di sini yang berminat ikut.
Sejujurnya saya belum pernah menerjemahkan secara komersial untuk bahasa ini. Sebelum ini yang saya lakukan hanya untuk bersenang-senang saja menolong teman.
Kalau ada teman-teman yang sehati, bolehlah kapan2 kita ngobrol2 di sini atau lewat japri.

Salam manis,
Istiani Prajoko


Direct link Reply with quote
 

Harry Hermawan  Identity Verified
Indonesia
Local time: 03:34
Anggota
Inggris ke Indonesia
Javanese and Sundanese Nov 13, 2008

Saya pernah denger cerita-cerita dari dua orang rekan yang satu menerjemahkan Javanese dan yang satu Sundanese tapi kok mereka belum mau cerita yah?

Semoga mereka yang ada di ProZ.com itu mau berbagi.

Impian saya adalah bahwa di forum ProZ.com ini semua penerjemah daerah bisa berkumpul dan bersatu serta mendapat tambahan positif secara materi.

Mengingat persebaran bahasa daerah di Indonesia banyak dan perlu ada "communication solver" yang berperan.

Tolong tegok tular saja, Istiani dan Ikram di tempatnya kepada mereka yang tertarik bahwa ada situs menarik di mana mereka yang punya kemampuan berbahasa daerah dan ingin menjadi penerjemah untuk bergabung baik yang gratis ataupun yang berbayar.


Direct link Reply with quote
 

Hipyan Nopri  Identity Verified
Indonesia
Local time: 03:34
Inggris ke Indonesia
+ ...
Pernah Coba Nov 13, 2008

Waktu baru bergabung dg ProZ.com, saya pernah coba pajang pasangan bahasa Inggris-Minang/Minang-Inggris.

Karena tidak pernah ada calon klien yg minta penerjemahan pasangan bahasa tsb, akhirnya saya hapus dari profil.

Jadi, sampai sekarang saya belum pernah dapat order penerjemahan bahasa Inggris ke bahasa daerah atau pun sebaliknya.

Ingin juga mendengar cerita kalau ada rekan penerjemah yg pernah dapat order penerjemahan ke bahasa daerah atau dari bahasa daerah ke bahasa asing.

Teruskan perjuangan

Hipyan


Direct link Reply with quote
 

Ade Indarta  Identity Verified
Indonesia
Local time: 03:34
Inggris ke Indonesia
Susah Nov 13, 2008

Sepertinya menerjemahkan ke bahasa daerah agak susah ya. Masalahnya, perkembangan bahasa daerah, bahasa Jawa misalnya, sekarang ini lebih ke bahasa lisan, bukan tulis. Jadi orang yang biasa menggunakan bahasa Jawa pun biasanya akan kesulitan kalau diminta untuk menuliskannya.

Ade


Direct link Reply with quote
 

Hikmat  Identity Verified
Indonesia
Local time: 03:34
Anggota sejak (2005)
Inggris ke Indonesia
+ ...
Jarang-jarang Nov 13, 2008

Dear All,

Untuk pasangan bahasa sunda, saya pernah diminta untuk mengerjakan beberapa survei perusahaan minyak dari bahasa inggris ke bahasa sunda.
Lalu juga sewaktu rame-rame masalah Dede si Manusia Pohon yang ada di Bandung, saya pernah diminta menerjemahkan ke Inggris dokumen Rumah Sakit yang kata agencynya dari bahasa sunda (padahal ternyata dokumennya bahasa Indonesia), agency tidak mengetahui sebenarnya dokumennya bahasa Indonesia.

Masih mengenai manusia pohon ini, saya mendengar dari ibu penerjemah teman saya yang ada di Inggris yang juga pernah menerjemahkan video wawancara si Dede yang dalam bahasa Sunda ke Inggris yang memfilmkan fenomena unik ini untuk Discovery atau NGO channel. Mungkin nanti si Ibu bisa sharing di sini.

Sebenarnya ada proyek unik yang saya ingin bagikan mengenai bahasa daerah ini, tapi karena terikat NDA dan produknya belum tersedia tidak saya sampaikan di sini, mungkin lain waktu bisa disampaikan. Terakhir sih karena kesibukan saya, saya tidak diikutkan lagi dalam proyek ini.

Intinya sih, bahasa daerah terutama bahasa yang dipakai jutaan orang sebenarnya bisa dianggap target market unik, tergantung klien melihatnya, dan jika ada pun tidak terlalu besar pangsanya mengingat bahasa Indonesia lebih populer.

Selain itu kita sebenarnya jadi terus belajar, karena saya membeli kamus-kamus bahasa Sunda dan belajar grammar lagi, berkali-kali saya obok-obok pasar buku palasari bandung untuk mencari buku dan kamus bahasa sunda, jadi judulnya belajar lagi deh.

Sumber-sumber di Internet tentang bahasa sunda sudah cukup banyak, dan ini bisa dimanfaatkan, selain itu saya juga sesekali suka membeli majalah bahasa sunda untuk lebih mengasah dan membuka wawasan. Jadi tidak ada salahnya juga mengenal lebih banyak bahasa daerah sendiri.

Salam


Direct link Reply with quote
 

Ikram Mahyuddin  Identity Verified
Indonesia
Local time: 03:34
Anggota sejak (2006)
Inggris ke Indonesia
+ ...
TOPIK PERMULAAN
Terima kasih atas tanggapan teman-teman Nov 14, 2008

Tapi ini bukan berarti diskusi tentang penerjemahan bahasa daerah berhenti di sini. Kalau ada masukan lagi, silakan disampaikan di sini. Apalagi kita masih punya beberapa istilah yang setahu saya belum diterjemahkan secara mengindonesia, dalam hal ini siapa tahu kosa kata bahasa daerah bisa digunakan untuk membantu. Misalnya "video clip" setahu saya masih susah diterjemahkan, paling-paling menjadi "videoklip" atau "klip video". Alangkah baiknya jika ada padanan baru yang bisa diambil dari bahasa daerah, bukan?

Direct link Reply with quote
 


Tidak ada moderator yang ditugaskan khusus di forum ini.
Untuk melaporkan pelanggaran peraturan situs atau meminta bantuan, harap hubungi staf situs »


Penerjemah bahasa daerah






Fluency Translation Suite
Come see the Fluency Difference and SAVE

The most affordable and easy to learn translation tool! Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2013. TMs, Terminology, and Online Resources are fully integrated and only a click away. Download a free trial today

More info »
SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »