Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Recibos Verdes Electrónicos 1 (2,733)
Os tradutores encaram a sua actividade de um ponto de vista empresarial? 14 (5,684)
OFF: Frase da Semana 2 (3,314)
Mais de uma conta no Proz.com 1 (1,950)
Tradutor Autônomo no Brasil... 2 (2,905)
Working freelance in Portugal 3 (4,598)
Studio 2009/Acordo Ortográfico 0 (1,825)
Quais áreas são mais requisitadas para tradução? 2 (2,557)
Pergunta sobre abreviatura em PT-BR 4 (3,207)
Como fica o tradutor empresário frente ao cliente no exterior? 13 (4,669)
Tradutores ao engano 3 (2,629)
Terminologia jurídica 2 (2,787)
Pagamento recebido após injunção em Tribunal 4 (3,308)
E quando outros tradutores... 5 (3,086)
Looking for mobile Internet solution in Portugal 6 (8,918)
Procuro contabilista especialista em finanças para tradutores 3 (2,708)
Portugal: Envio de facturas a clientes no estrangeiro 5 (5,312)
SDL Trados Studio 2009 com SP1 4 (5,192)
"Hino aos tradutores, por José Ribeiro e Castro" 0 (1,804)
Novo corrector ortográfico disponibilizado pela Microsoft 4 (4,310)
Contato de Mia Couto 3 (9,449)
Marchas de Carnaval em Inglês 0 (1,776)
Uso do Word Fast com texto de Sumário do Word 4 (2,894)
Help needed with Brazilian football league 6 (2,854)
Formação profissional em Recife? 1 (1,990)
Declaração recapitulativa 12 (9,952)
Jornal galego adopta regras do acordo ortográfico 4 (2,767)
Compra de livros usados pela Internet 7 (21,995)
Dicionário de Direito Brasileiro PT-PT 8 (3,490)
As ofertas de trabalho mais descaradas 12 (4,720)
Conferência Internacional do ProZ em Roma 1 (1,887)
Assinaturas em documentos para traduzir 3 (2,683)
Início como Freelancer [Dicas e Problemas] 4 (3,081)
Um conselho sobre revisão de documento traduzido pelo Google... 9 (3,935)
Off-topic: Comunidade do ProZ.com no Orkut 0 (1,699)
Facturas de serviços - IVA 2 (2,170)
IVA/VAT in Portugal 6 (6,561)
Petição contra o código contributivo 3 (2,630)
Quais são os benefícios de ser membro da APT? 7 (3,775)
Segurança Social - Mudanças em 2011 ( 1 ... 2 ) 19 (13,244)
Como obter certificação digital (no Brasil)? 3 (2,561)
Off-topic: Boas Festas 12 (4,804)
Posto de trabalho ou bolsa 5 (2,898)
Corretor Ortográfico Aurélio - PTBR 0 (3,065)
Práticas pouco éticas 12 (4,297)
Diccionário de sinónimos 4 (9,692)
Acordo ortográfico aplicado no ensino já em 2011/2012 0 (2,041)
As patentes europeias vão passar a ser traduzidas pelo Google... 5 (2,930)
Recibos verdes electrónicos. Já conheciam? 4 (4,035)
No meu tempo, não havia nada disto... 7 (3,825)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...