Agricultural Marketing Service

German translation: Agrarmarketing

12:40 Aug 18, 2017
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Government / Politics
English term or phrase: Agricultural Marketing Service
The USDA’s ***Agricultural Marketing Service*** (AMS) is asking the public to give input for drafting a rule to implement the federal GMO labelling law signed nearly a year ago (in its consultation document the AMS calls GM foods “bioengineered” foods). Among other topics, the AMS wants to know people’s thoughts on what form GMO labelling should take.

Wie würdet ihr mit dem Namen dieser Behörde verfahren:

a) Einfach nur so stehenlassen
b) So stehenlassen, aber eine deutsche Bezeichnung in Klammern dahinter schreiben? Wenn ja, wie könnte man diese Behörde nennen?

Hier eine Beschreibung: https://en.wikipedia.org/wiki/Agricultural_Marketing_Service
The Agricultural Marketing Service (AMS) is an agency within the United States Department of Agriculture, and has Programs in five commodity areas:[1] cotton and tobacco; dairy; fruit and vegetable; livestock and seed; and poultry. These programs provide testing, standardization, grading and market news services for those commodities, and oversee marketing agreements and orders, administer research and promotion programs, and purchase commodities for federal food programs. The AMS enforces certain federal laws such as the Perishable Agricultural Commodities Act and the Federal Seed Act. The current Administrator as of May 6, 2013 is Anne L. Alonzo.[
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 06:47
German translation:Agrarmarketing
Explanation:
entweder dein a) oder b), wobei b) vielleicht etwas umständlich und unnötig wäre,
oder "Agrarmarketing Service (des US-Landwirtschaftsministeriums)"

Vergleichbare Institutionen, entsprechenden Ministerien oder anderen Organisationen angegliedert, finden sich oft unter dem Namen Agrarmarketing plus Region/Bundesland o.ä., teilweise auch mit Bindestrich Agrar-Marketing.
Darum scheint Agrarmarketing Service (des ... Ministeriums) zu passen.

z.B.
Agrarmarketing Thüringen
Agrarmarketing Gesellschaft Sachsen-Anhalt
und
Deutscher Agrar-Marketing-Preis (alle zwei Jahre vergeben, wie es scheint),
organisiert von
Verbindungsstelle Landwirtschaft-Industrie e.V. und Landwirtschaftsverlag Münster
http://www.agrarmarketingpreis.de/der-wettbewerb/

Die Studiengänge heißen Agrarmarketing und Agrarmanagement
https://www.studis-online.de/StudInfo/studienfach.php?nr=4&w...



Selected response from:

Helga Woggon, Dr. phil.
Germany
Local time: 12:47
Grading comment
Danke euch! Ich habe es nun so gelöst: "die Abteilung für Agrarmarketing der US-Lebensmittelbehörde USDA".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Agrarmarketing
Helga Woggon, Dr. phil.


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
agricultural marketing service
Agrarmarketing


Explanation:
entweder dein a) oder b), wobei b) vielleicht etwas umständlich und unnötig wäre,
oder "Agrarmarketing Service (des US-Landwirtschaftsministeriums)"

Vergleichbare Institutionen, entsprechenden Ministerien oder anderen Organisationen angegliedert, finden sich oft unter dem Namen Agrarmarketing plus Region/Bundesland o.ä., teilweise auch mit Bindestrich Agrar-Marketing.
Darum scheint Agrarmarketing Service (des ... Ministeriums) zu passen.

z.B.
Agrarmarketing Thüringen
Agrarmarketing Gesellschaft Sachsen-Anhalt
und
Deutscher Agrar-Marketing-Preis (alle zwei Jahre vergeben, wie es scheint),
organisiert von
Verbindungsstelle Landwirtschaft-Industrie e.V. und Landwirtschaftsverlag Münster
http://www.agrarmarketingpreis.de/der-wettbewerb/

Die Studiengänge heißen Agrarmarketing und Agrarmanagement
https://www.studis-online.de/StudInfo/studienfach.php?nr=4&w...





Helga Woggon, Dr. phil.
Germany
Local time: 12:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Danke euch! Ich habe es nun so gelöst: "die Abteilung für Agrarmarketing der US-Lebensmittelbehörde USDA".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sebastian Viebahn: "Agrarmarketing Service (des US-Landwirtschaftsministeriums)" - beim ersten Mal erklären, dass es um eine Institution geht, ist besser
2 days 18 hrs
  -> Danke, Sebastian.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search