GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:05 Oct 1, 2014 |
English to Italian translations [PRO] Marketing - Cosmetics, Beauty / look | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sabrina Bruna Italy Local time: 03:28 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
non abbiamo lesinato/abbiamo immesso svariati elementi/componenti luccicanti/sfavillanti Explanation: We pulled out all the stops and spared no sparkle on this one. "We pulled out all the stops" è idiomatico e significa "abbiamo fatto tutto il possibile"/"ogni sforzo è stato profuso" e non abbiamo lesinato/abbiamo immesso svariati elementi/componenti luccicanti/sfavillanti" o qualcosa del genere non abbiamo lesinato/non ci siamo risparmiati |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
abbiamo fatto a meno di non usare elementi brillanti/luccicanti Explanation: "We...spared (spare = fare a meno) no sparkle (di NON mettere per es. brillantini....). Cioè abbiamo fatto a meno di evitare elemti luccicanti/brillanti |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
1 hr confidence:
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
3 hrs confidence:
4 hrs confidence:
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|