spare no sparkle on

Italian translation: non ci siamo fatti di certo mancare lustrini e paiettes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: spare no sparkle on
Italian translation:non ci siamo fatti di certo mancare lustrini e paiettes
Entered by: Daniela Gabrietti

10:05 Oct 1, 2014
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty / look
English term or phrase: spare no sparkle on
Curious about what you would look like as a Disney princess? Your day has come. We pulled out all the stops and spared no sparkle on this one. Dial up your inner diva in this happily-ever-after storybook style that's fun for fun's sake.



Si parla della creazione di un look da principessa. Sapreste aiutarmi a tradurre questa espressione?
Daniela Gabrietti
Local time: 03:28
non ci siamo fatti di certo mancare lustrini e paiettes
Explanation:
per giocare ancora sul tema del luccicchio che accompagna sempre l'arrivo sulla scena di una principessa :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-10-01 11:52:03 GMT)
--------------------------------------------------

Ops, ovviamente "paillettes"

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni5 ore (2014-10-04 15:30:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks for the Kudoz points!
Selected response from:

Sabrina Bruna
Italy
Local time: 03:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Abbiamo proprio voluto esagerare con i brillantini/con lo scintillio
Maddalena Milani
4non faremo mancare gli effetti speciali
Giovanni Filiaci
4non abbiamo risparmiato sullo sfavillio
Marina Minute
3 +1non ci siamo fatti di certo mancare lustrini e paiettes
Sabrina Bruna
3non abbiamo lesinato/abbiamo immesso svariati elementi/componenti luccicanti/sfavillanti
Francesco Badolato
3abbiamo fatto a meno di non usare elementi brillanti/luccicanti
Domenico Pettinato (X)
3E non risparmiamo nessun tipo di brillantini e accessori luminosi
fulviaguidotti
3non abbiamo lesinato sulla brillantezza
Elena Zanetti


Discussion entries: 3





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
non abbiamo lesinato/abbiamo immesso svariati elementi/componenti luccicanti/sfavillanti


Explanation:
We pulled out all the stops and spared no sparkle on this one.

"We pulled out all the stops" è idiomatico e significa "abbiamo fatto tutto il possibile"/"ogni sforzo è stato profuso" e non abbiamo lesinato/abbiamo immesso svariati elementi/componenti luccicanti/sfavillanti" o qualcosa del genere

non abbiamo lesinato/non ci siamo risparmiati


Francesco Badolato
Italy
Local time: 03:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
abbiamo fatto a meno di non usare elementi brillanti/luccicanti


Explanation:
"We...spared (spare = fare a meno) no sparkle (di NON mettere per es. brillantini....). Cioè abbiamo fatto a meno di evitare elemti luccicanti/brillanti

Domenico Pettinato (X)
Italy
Local time: 03:28
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Fabrizio Zambuto: we spared: non ci siamo risparmiati/non abbiamo lesinato. Cosa poi voglia dire "abbiamo fatto a meno di evitare" non è molto chiaro.
12 mins

neutral  Marisa Gissi: che frase brutta
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
E non risparmiamo nessun tipo di brillantini e accessori luminosi


Explanation:
Oppure:
Il tutto completo di ogni tipo di...

fulviaguidotti
Italy
Local time: 03:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
non abbiamo lesinato sulla brillantezza


Explanation:
un'idea...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-10-01 11:11:02 GMT)
--------------------------------------------------

in fatto di splendore..

Elena Zanetti
Italy
Local time: 03:28
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 66
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Abbiamo proprio voluto esagerare con i brillantini/con lo scintillio


Explanation:
Un'altra idea. buon lavoro

Maddalena Milani
Italy
Local time: 03:28
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marisa Gissi: questa mi piace
19 hrs
  -> Grazie Marisa!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non faremo mancare gli effetti speciali


Explanation:
Trattandosi (immagino) di effetti che vengono aggiunti a una fotografia, potrebbe essere:

[...]e non faremo [certo] mancare gli effetti speciali.

Non è proprio una traduzione letterale, ma credo che possa andare, visto che si parla di principesse Disney.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-10-01 13:21:23 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, non si tratta di effetti fotografici...cionondimeno penso si possano comunque definire "speciali"!

Giovanni Filiaci
Italy
Local time: 03:28
Specializes in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non abbiamo risparmiato sullo sfavillio


Explanation:
.

Marina Minute
Local time: 03:28
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
non ci siamo fatti di certo mancare lustrini e paiettes


Explanation:
per giocare ancora sul tema del luccicchio che accompagna sempre l'arrivo sulla scena di una principessa :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-10-01 11:52:03 GMT)
--------------------------------------------------

Ops, ovviamente "paillettes"

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni5 ore (2014-10-04 15:30:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks for the Kudoz points!

Sabrina Bruna
Italy
Local time: 03:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marisa Gissi: anche questa mi piace
19 hrs
  -> grazie Marisa 😊
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search