GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:56 Jun 24, 2016 |
English to Romanian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: dor_ina Romania Local time: 07:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 -2 | coroneri și autopsii |
|
Discussion entries: 11 | |
---|---|
coroners and post-mortems coroneri și autopsii Explanation: coroner = coroner http://www.proz.com/kudoz/english_to_romanian/law_general/45... "Medic legist" se poate folosi, dar nu se suprapune perfect, fiind vorba de "a doctor or lawyer" aici. post-mortem (examination) = autopsie |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|