20:05 Feb 25, 2017 |
English to Urdu translations [PRO] Education / Pedagogy / MEDICAL/ EDUCATION | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Moazzam Ali Pakistan Local time: 19:30 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
اپیل کا نوٹس یا اپیل چھوڑنے کی درخواست کے لیے ایک نوٹس دائر کرنے لیے۔ Explanation: اپیل کا نوٹس یا اپیل چھوڑنے کی درخواست کے لیے ایک نوٹس دائر کرنے لیے۔ محترمہ، اپنی پوزیشن کی سنگینی کے بارے میں کسی شک میں نہ رہیں۔ -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2017-02-26 01:43:35 GMT) -------------------------------------------------- محترمہ، اپنی پوزیشن کی سنگینی کے بارے میں کسی شک میں نہ رہیں۔ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
english اپیل کے نوٹس یا اپیل کو چھوڑے جانے کی درخواست کو داخل دفتر کرائے جانے کے لئے Explanation: 1. For filing a notice of appeal or a notice of an application for leave to appeal. (taken from the immigration document) اپیل کو رد کیے جانے کی درخواست کے نوٹس یا اپیل کے نوٹس کو داخل دفتر کرنے کے لئے Here Filing means : داخل دفتر فرمانا and leave is translated as: رد کیے جانا داخل دفتر فرمانے کا مطلب ہوتا ہے کہ جو کچھ نوٹس میں لکھا ہے اس سلسلہ میں بندہ کو بےقصور مانتے ہوئے (یعنی بندہ نے اپنی صفائی میں جو کچھ کہا ہے وہ بالکل درست ہے لہذا) کیس ہذا (نوٹس) کو بند کر دیا جائے۔ ٖFiling of a document is typically court language)درباری زبان( and is now a days used only in Police & Judiciary dept. etc. 2. MADAM, BE IN NO DOUBT AS TO THE SERIOUSNESS OF YOUR POSITION. (taken from the movie one person is talking to another) محترمہ، اپنے عہدہ کی سنگینی/اہمیت کے بارے میں کسی شک میں نہ رہیں۔ Here I suggest you two words for seriousness, one سنگینی، two اہمیت and both words suits the best...and you can choose one of them finally with reference to the context. Example sentence(s):
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
8 hrs confidence:
12 hrs confidence:
1 day 15 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|