sans qu’une faute ne puisse être imputée à la Partie qui les a reçues.

English translation: such that no breach can be alleged against the recipient Party

20:53 Jun 27, 2017
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Confidentiality
French term or phrase: sans qu’une faute ne puisse être imputée à la Partie qui les a reçues.
Here is the complete sentence, taken from a partnership contract between a holiday resort and a manufacturer: La présente obligation de confidentialité ne s’applique pas aux informations qui sont dans le domaine public à la date de communication par l’une des Parties qui y sont entrées postérieurement sans qu’une faute ne puisse être imputée à la Partie qui les a reçues.

Does this mean that the confidentiality agreement does not apply to information that is already in the public domain and the other Party cannot be held responsible for publishing it?

Any clarification would be gratefully received!
Kate Garner
Local time: 07:03
English translation:such that no breach can be alleged against the recipient Party
Explanation:
One way of doing this



--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2017-06-29 16:27:33 GMT)
--------------------------------------------------

Millington and Sutherland Williams on The Proceeds of Crime
https://books.google.co.uk/books?isbn=0199566127
Trevor Millington, ‎Mark Sutherland Williams - 2010 - ‎Law
Proving the breach The prosecutor's affidavit should set out clearly and fully the facts relied on to prove each breach alleged against the defendant. The affidavit ...
Selected response from:

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 07:03
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2such that no breach can be alleged against the recipient Party
AllegroTrans
4with no breach levelled at the receiving party of those pieces of information
Francois Boye


Discussion entries: 4





  

Answers


1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
with no breach levelled at the receiving party of those pieces of information


Explanation:
my take

Francois Boye
United States
Local time: 03:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: How is "levelled at" a legal term and how is it basically different to the correct term "alleged against"??
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
such that no breach can be alleged against the recipient Party


Explanation:
One way of doing this



--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2017-06-29 16:27:33 GMT)
--------------------------------------------------

Millington and Sutherland Williams on The Proceeds of Crime
https://books.google.co.uk/books?isbn=0199566127
Trevor Millington, ‎Mark Sutherland Williams - 2010 - ‎Law
Proving the breach The prosecutor's affidavit should set out clearly and fully the facts relied on to prove each breach alleged against the defendant. The affidavit ...

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 07:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 527
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Francois Boye: imputer in French is stronger than to allege in English
1 hr
  -> really? so "levelled at" is the correct legal term? Have you any examples?

agree  Tony M
2 hrs
  -> Thank you!

agree  gayd (X)
14 days
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search