Proses penyaringan telah dikembangkan sesuai dengan panduan yang ditetapkan dalam EN 15038 kualitas standar penerjemahan. Untuk penerjemah, beberapa cara digunakan untuk memastikan '"kompetensi" sebagaimana dinyatakan dalam EN 15038, termasuk verifikasi kredensial yang diperoleh pendaftar dari asosiasi di seluruh dunia, seperti American Translator Association (AS), Chartered Institute of Linguists (Inggris). (Contoh terjemahan, penilaian rekan/klien dan data lainnya yang dapat dipertimbangan dalam proses review, khususnya di pasangan bahasa dan bidang kredensial yang teruji mungkin tidak tersedia).
02 Keandalan bisnis
Persyaratan kedua untuk penerimaan dalam program adalah keandalan bisnis. Hal ini dinilai melalui kombinasi penilaian rekan, penilaian klien dan pertimbangan data yang relevan dari basis data ProZ.com. Untuk perusahaan, rekam jejak baik sebagai pemasok maupun sebagai pembeli dapat dipertimbangkan. Setelah diminta di dalam program, peserta harus menjaga rekam jejak yang baik agar bisa terus berada di dalam program.
03 Warga yang baik
Persyaratan ketiga untuk penerimaan dalam program adalah "warga yang baik". Peserta harus mengakui dan bertindak dengan sikap yang konsisten dengan panduan profesionalProZ.com, mereka harus menerima syarat dan ketentuan partisipasi program, dan mereka harus berkontribusi untuk mendukung program dengan tetap menjadi panutan sebagai anggota, dalam hal iuran keanggotaan, profil data, dan kepatuhan terhadap aturan dan ketentuan situs dan program.
Kutipan dari EN 15038 standar kualitas dalam industri penerjemahan
3.2.2 Kompetensi profesional penerjemah
Penerjemah harus memiliki setidaknya kompetensi berikut.
Kompetensi penerjemahan
Kompetensi lingustik dan tekstual pada bahasa sumber dan bahasa target
Kompetensi riset, pencarian dan pemrosesan informasi
Kompetensi budaya
Kompetensi teknis
Kompetensi di atas harus diperoleh melalui salah satu cara berikut:
pendidikan formal tertinggi dalam penerjemahan (gelar yang diterima):
kualifikasi setara dalam suyek lainnya ditambah minimum 2 tahun pengalaman dalam penerjemahan yang terdokumentasi;
setidaknya lima tahun pengalaman profesional dalam penerjemahan yang terdokumentasi.
Apa yang dikatakan orang
The program presentation shows that it has been well thought out, with ample opportunity for discussion and feedback.
The updates to the menu were made to make the site easy and more intuitive for visitors. Obviously, like any change, this may take a few days to get used to.
The dropdown menus have been divided into two-dimensional panels with similar items grouped together under headings. This eliminates scrolling for those with smaller screens, and also improves readability.
Mouseover your name at the top of the screen. Here you will find information about your account, your email settings, and more. The "My ProZ.com" menu was moved up here to simplify the main navigation, and to keep all of this type of information together.