ProZ.com direktori global layanan terjemahan
 The translation workplace


Bahasa yang dikerjakan:
Inggris ke Indonesia
Indonesia ke Inggris

Noer Agustien
Committed and Dedicated

Bekasi, Jakarta Raya (Djakarta Raya)
Local time: 00:52 WIT (GMT+7)

Penutur Asli: Indonesia Native in Indonesia
Kesediaan
untuk Kerja Lagi

2 Entri positif

Jenis akun Penerjemah freelance
Penerjemah ini sedang membantu melokalisasi ProZ.com ke dalam Indonesia
Layanan Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Desktop publishing, Project management
Keahlian
Spesialisasi dalam:
Sinema, Film, TV, DramaPariswisata dan Perjalanan
Ilmu Sosial, Sosiologi, Etika, dll.Puisi & Literatur
FilsafatLinguistik
SejarahKonstruksi / Rekayasa Sipil
Komputer (umum)Sumber Daya Manusia

Aktifitas KudoZ Pertanyaan dijawab: 6, Jumlah pertanyaan: 5 Easy / 12 PRO, poin tingkat-PRO: 8
Portofolio Terjemahan Contoh Disertakan: 1

Pendidikan penerjemahan BA-University of Indonesia
Pengalaman Dalam penerjemahan (tahun): 8. Terdaftar di ProZ.com: Oct 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Kredensial Inggris ke Indonesia (Pusat Penerjemahan FIB-UI, Jakarta, Indonesia)
Keanggotaan N/A
Perangkat lunak Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, FrameMaker, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe GoLive, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Situs Internet http://www.inatranslator.blogspot.com
CV/Resume CV available upon request
Kebiasaan profesional Noer Agustien rekomendasi ProZ.com's Panduan Profesional.
Perihal saya

Since I was a kid, I've been interested in foreign languages and even tried to translate children [very] short stories from English into Indonesian when I was 14 years old. But of course, it was not a good one and has never been published. However, I kept learning and learning about foreign languages (English, in particular), and become more and more interested in translation. Therefore, after finishing high school, I continued my study in Faculty of Languages and Cultures University of Indonesia, Depok. During my junior year, I help several friends from other majors (mostly history major) to translate their text books into Indonesian. The more I learn it, my passion for the art of translation becomes deeper and deeper. In my sophomore year, I took Translation Class for two semesters and got an A. The lecture has changed my previous thought that anyone can translate anything provided they know the languages. And later, it was confirmed by several years of experience.
In July 1997, I graduated. A month before the graduation, I worked for an education institution as an English teacher. I taught high school and University students until 1999. Beside teaching, I also took translation projects ever since I graduated.
In August 2000, I worked as a fulltime translator for a website on Indonesian arts and cultures. I also had a chance to write several articles. In january 2001, I was recruited as a translator and editor for a sport magazine. In the end of January 2007, I resigned from the company to be a full-time freelance translator.
Now, my clients are including Starwood Hotels Worldwide, Inc., DDI World, Corpedia, Caterpillar, Hitachi, Linksys, Nalco, Unilever, Parents Indonesia Magazine, Golf Digest Indonesia, Commonground News Service, Universal Pictures, Disney, Teraju Publishing, Serambi Publishing, CATA (contractor group of companies), House of Creative Writing, etc.
Kata kunci: News, Management, Travel, Tourism, art, literature, philosophy, subtitling, computer, education, golf, training, survey.

Profil terakhir diperbaharui
Jun 4



More translators and interpreters: Inggris ke Indonesia - Indonesia ke Inggris   More language pairs