Member since Feb '12

Working languages:
English to French
Spanish to French

Florence Thierry Denison
I work with Trados Studio 2017

France
Local time: 13:35 CEST (GMT+2)

Native in: French Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews

 Your feedback
What Florence Thierry Denison is working on
info
Mar 23, 2022 (posted via ProZ.com):  Translation of training videos related to networking security ...more, + 3 other entries »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Services Translation, Software localization, Website localization, Editing/proofreading, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksComputers (general)
Internet, e-CommerceIT (Information Technology)
Engineering: IndustrialEngineering (general)
Energy / Power GenerationComputers: Systems, Networks
Computers: SoftwareComputers: Hardware

Rates
English to French - Standard rate: 0.09 EUR per word / 45 EUR per hour
Spanish to French - Standard rate: 0.08 EUR per word / 40 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 23, Questions answered: 24, Questions asked: 102
Blue Board entries made by this user  9 entries

Payment methods accepted Money order, Wire transfer, PayPal
Translation education Master's degree - ESIT
Experience Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: Apr 2000. Became a member: Feb 2012.
Credentials N/A
Memberships APROTRAD
Software DejaVu, IBM CAT tool, Idiom, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Idiom Workbench, MemoQ, Trados Studio 2011, Trados Studio 2014, Trados Studio 2017, XLIFF Editor, Passolo, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Website http://fdenisontranslations.com
CV/Resume English (DOC)
Professional practices Florence Thierry Denison endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
Localization, Help files, documentation, Web site translation, HTML, JavaScript, ASP... VB, VBScript

3 years working for an agency where I was in charge of all the NEC documentation related to a PABX. I took part as well in a lot of localization projects, such as Sybase, for exemple.

Then I spent one year in England working for Wrox Press, where I was in charge of the translation and management of a book. I translated and managed the translation of Professional JavaScript, Beginning ASP and took part in the translation of Professional ASP, Java Server Programming, ATL COM, and so on...

I am now a freelance translator and I have worked on several projects of localization and translation for various companies and agencies. I have worked, through agencies for companies such as Caterpillar, EMD, Norican Group, Vortex, Chrysler, Bentley, Computer Associates, Samsung, GE, Google, Toyota, GM...
Abzac's Twitter updates
    Keywords: traduction technique, localisation, technical translation, automotive and trucks, translator, technical translation, Trados Studio 2014, localization, technical engineering, honda. See more.traduction technique, localisation, technical translation, automotive and trucks, translator, technical translation, Trados Studio 2014, localization, technical engineering, honda, chrysler, isuzu, suzuki, software, technical translation, translation, automotive, XLIFF, html, sgml, Trados, Wordfast, Idiom, Workbench, ESIT, pompes, pumps, valves, vannes, hydraulics, hydraulique. See less.




    Profile last updated
    Oct 15, 2023



    More translators and interpreters: English to French - Spanish to French   More language pairs