Pages in topic: [1 2] > | Poll: Do you offer additional services (beyond translation) to your clients? Thread poster: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you offer additional services (beyond translation) to your clients?".
View the poll results »
| | | neilmac Spain Local time: 21:48 Spanish to English + ...
Not generally, but I'm open to suggestion. | | | Susana C. DÃ (X) Spain Local time: 21:48 I do offer other services | Jun 8, 2017 |
I do audit, I teach languages and many other things... And I love it. | | |
Teaching French; Copywriting; Transcreattion | |
|
|
Ricki Farn Germany Local time: 21:48 English to German
There's exactly one thing I'm good at, so that is what I do. | | |
Translation, revision/proofreading and localization are the main services I offer, but I have occasionally been involved in terminological research and glossary creation for clients. Over the years I worked on a small number of transcreation projects and lately I have been receiving quite a few requests… | | | A bit of editing and copywriting | Jun 8, 2017 |
And a happy ending for cash payers | | | Ana Vozone Local time: 20:48 Member (2010) English to Portuguese + ...
Subtitling, adaptation of copy to voice-over recordings, and audio recordings of medical software. | |
|
|
Thayenga Germany Local time: 21:48 Member (2009) English to German + ...
Subtitling, adaptive translation for V. O., revision services, and creative writing, sometimes SEO. And German and English tutoring. I'm thinking about adding transcreation and copywriting.
[Edited at 2017-06-08 17:30 GMT] | | | Nigel Greenwood (X) Spain Local time: 21:48 Spanish to English + ... Anything to do with the use of English | Jun 8, 2017 |
My main services are Interpreting (in all ways), translating (even handwritten medical reports), proofreading, editing, localization, technical writing... anything where English is required at high level. Have a great day out there. Nigel. | | |
Besides proofreading and editing: - Overall language validation consultant (LVC) - Cognitive debriefing (patient interviews) - voice-over - and subtitling, when I have time. | | |
Editing/proofreading, linguistic validation, cognitive debriefing, back translation and reconciliation. | |
|
|
Reed James Chile Local time: 15:48 Member (2005) Spanish to English
Transcription, dtp, and proofreading. | | |
Transcreation Copywriting Keyword research Localization Recently I have moderated 2 focus groups. The customer needed a person who is fluent in both English and Ukrainian. Basically, I like diversifying my professional activity. I am considering to start training myself for consequtive interpreting (simultaneous seems too challenging and stressful for me). | | |
DTP bundled with translation, for the first 25 years or so using Page Maker (source material on paper), now using Infix to translate (editable) PDF files directly - the program used to create them doesn't matter any more. Complete video subtitling services and interactive DVD authoring, including (translated) PPT-l... See more DTP bundled with translation, for the first 25 years or so using Page Maker (source material on paper), now using Infix to translate (editable) PDF files directly - the program used to create them doesn't matter any more. Complete video subtitling services and interactive DVD authoring, including (translated) PPT-like slides as menus on the way.. Video dubbing, where I do the translation, and outsource the recording to professional dubbing studios. When the client chooses so, I can edit/mix the "raw" dubbing and assemble the audio track onto the video. Video editing to translate and replace onscreen titles, charts, graphs, etc. as long as they don't involve animation. ▲ Collapse | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: Do you offer additional services (beyond translation) to your clients? Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |