Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Mohamed Ali Regragui (#11276) |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | أنا مستعد للتضحية بيدي اليمنى حتى أصبح بارعا في استخدام كلتا يدي إذا وصلت إلى مفترق طرق، أسلك إحداها يمكنك ملاحظة الكثير فقط عبر المشاهدة لم يعد أحد يذهب إلى هناك، لأنها مزدحمة بشكل كبير لا أستطيع التركيز عندما أكون مستغرقا في التفكير المستفبل لم يعد كما كان سابقا لن أشتري لأبنائي موسوعة، دعهم يمشون إلى المدرسة كما فعلت نحن ضائعون، لكننا نستمتع بوقتنا نصف الأكاذيب التي يقولونها عني ليست صحيحة لم تعد للنقود تلك القيمة التي كانت لها في السابق يبدو الأمر و كأن الأحداث تتكرر مرة أخرى في كل مكان لا استسلام حتى النهاية السيدة لينسداي: إنك تبدو حقا بارد الأعصاب. يوغي بيرا: شكرا، و أنت أيضا لا تبدين ساخنة إلى حد كبير حتى لو كان العالم مثاليا، فلن يبقى كذلك |