ProZ.com direktori global layanan terjemahan
 The translation workplace
Ideas
Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Jun 21, 2017 10:00 GMT.

Interpreting, consecutive, 24.06.2017, arts / Translation Street

Iklan: Jun 19, 2017 13:49 GMT   (GMT: Jun 19, 2017 13:49)

Job type: Pekerjaan Interpreting
Service required: Interpreting, Consecutive


Bahasa: Ceko ke Inggris

Deskripsi Proyek:

Hi,

This is Ewelina Szymańska from Translation Street. We are currently looking for linguist interested in interpreting during a festival - "Festival of Art and Independent Games". There will be two lectures in the afternoon (45 min each) that would need translation from Czech into English.

Place: Cieszyn, Poland
Date: 24 June 2017, afternoon
Type of translation: consecutive

If you`d be interested in such a venture do let us know asap:) so that we can talk about the details :)

Looking forward to hear from you.

Ewelina Szymańska

(+48) 12 36 26 000
(+48) 531 061 285
[HIDDEN]


Poster country: Polandia

Penargetan Penyedia Jasa (ditentukan oleh pemberi kerja):
Bidang subjek: Permainan / Video Games / Permainan
Batas Waktu Penawaran: Jun 21, 2017 10:00 GMT
Persyaratan Tambahan:
Lata doświadczenia
Znajomość dziedziny
Referencje
Perihal Agen Outsourcing:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Jika proyek ini diumumkan di tempat lain, pemberitahuan berikut ini harus disertakan:
Proyek ini awalnya diumumkan di ProZ.com: http://www.proz.com/job/1320668



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
<b>PDF Translation - the Easy Way</b>
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.