ProZ.com direktori global layanan terjemahan
 The translation workplace
Ideas
Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Jun 21, 2017 00:00 GMT.

Georgisch-Englisch 1500 Wörter

Iklan: Jun 19, 2017 14:42 GMT   (GMT: Jun 19, 2017 14:42)
Pemeriksaan dan pemberitahuan dikirim pada: Jun 19, 2017 15:14 GMT

Job type: Proyek penerjemahan/pengeditan/pemeriksaan
Service required: Translation


Bahasa: Georgia ke Inggris

Deskripsi Proyek:

Wissenschaftlicher Text

Poster country: Jerman

Penargetan Penyedia Jasa (ditentukan oleh pemberi kerja):
Bidang subjek: Sains (umum)
Batas Waktu Penawaran: Jun 21, 2017 00:00 GMT
Batas Waktu Pengiriman: Jun 23, 2017 00:00 GMT
Perihal Agen Outsourcing:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 3 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Projektmanager

Agen outsourcing telah meminta agar proyek ini tidak diumumkan di tempat lain.



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.