International Translation Day 2018

Join ProZ.com/TV for a FREE event September 25-26th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

Forum diskusi industry penerjemahan

Buka diskusi pada topik terkait terjemahan, interpreting dan lokalisasi

Posting topik baru    Di luar topik: Ditampilkan    Ukuran font: - / + 
 
Forum
Topik
Penulis
Balasan
Tampilan
Posting terakhir
32
1,964
Henry Dotterer
STAF SITUS
12:23
1
448
2
136
7
207
Mike Donlin
STAF SITUS
Sep 21
38
2,634
1
30
2
80
Powwow: Firenze - Italy    (Pergi ke halaman 1... 2)
N/A
Jul 11
20
836
writeaway
Sep 25
19
794
7
318
0
25
3
160
İlginç yazılar    (Pergi ke halaman 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7)
Adnan Özdemir
Dec 20, 2017
97
26,514
N/A
Sep 6
3
178
1
55
1
83
DZiW
06:47
Sabine Fajerwerg
Aug 25, 2016
7
1,372
SandraV
04:10
8
588
N/A
Sep 2
10
354
翻译点滴 (Challenges in Interpretation)    (Pergi ke halaman 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10)
David Shen
Nov 12, 2005
147
33,063
SDL_Dan
Apr 25
54
14,038
Lucia Leszinsky
STAF SITUS
Sep 25
0
110
Lucia Leszinsky
STAF SITUS
Sep 25
36
2,535
5
225
7
353
IrinaN
Sep 25
2
104
LegalTransform
Mar 4, 2014
6
1,424
Nina Snoj
Sep 25
Enrique Manzo
STAF SITUS
Sep 21
1
148
N/A
Sep 11
3
118
15
7,108
GT4T    (Pergi ke halaman 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7)
Lizette Britz
Nov 20, 2009
95
32,844
N/A
Sep 25
1
45
N/A
Aug 22
3
138
ntamas
Jul 26
19
810
0
45
0
64
13
610
Emin Arı
Sep 25
唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Pergi ke halaman 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218... 219)
3,282
4,661,392
pkchan
Sep 25
Possible scam alert    (Pergi ke halaman 1... 2)
16
1,212
Subtitling test    (Pergi ke halaman 1... 2)
15
642
4
598
2
281
chance (X)
May 14, 2006
99
31,267
UYARI: Dikkat Scam    (Pergi ke halaman 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32... 33)
Adnan Özdemir
Jan 6, 2011
486
217,265
Posting topik baru    Di luar topik: Ditampilkan    Ukuran font: - / + 

= Posting baru, sejak kunjungan terakhir anda ( = Lebih dari 15 posting)
= Tidak ada posting baru, sejak kunjungan terakhir Anda ( = Lebih dari 15 posting)
= Topik terkunci (Tidak ada posting baru boleh dibuat)
 


Forum diskusi industry penerjemahan

Buka diskusi pada topik terkait terjemahan, interpreting dan lokalisasi

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Cari terminologi
  • Proyek
  • Forum
  • Multiple search