This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Any idea why the Translation Memory view in SDL Trados 2009 shows only 50 entries and not more? Anybody else who has faced the same problem? Any solutions to offer?
Thank you in advance for you help.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Under Tools / Options / Translation Memories View you can set the number of translation units per page. The default amount is 50. Under the Menu bar there is a blue ">" sign for showing the next page.
Kind Regards Liselotte
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To ensure the updated TM, on Studio 2009 menu >View > Files > [right click on file] > Batch processing > Update TM. By default, the TM is updated every time you confirm the new translated segment.
Soonthon Lupkitaro
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lislotte, thank you so much. This has resolved a huge issue for me. I was being told that there might be some problem with the download of the software and I would have to do it again. Thankfully, that is not the case anymore.
Soonthon, thank you for replying. No matter how much I updated my translation memory the problem persisted. Lislotte's solution works perfectly well.
Lislotte, thank you so much. This has resolved a huge issue for me. I was being told that there might be some problem with the download of the software and I would have to do it again. Thankfully, that is not the case anymore.
Soonthon, thank you for replying. No matter how much I updated my translation memory the problem persisted. Lislotte's solution works perfectly well.
Thank you.
Wish you all a Merry Christmas and Happy New Year. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Daniel Weston United States Local time: 10:26 French to English + ...
My < and > symbols don't function
Dec 24, 2010
I have a similar problem - I have a very large TM but I can't page through it using the "next" and "previous" symbols under the menu bar. Anyone have any ideas about this? Is there a setting somewhere that I can adjust?
Thanks!
Natalkaz
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Walter Blaser Switzerland Local time: 19:26 French to German + ...
The question was about "Translation Memory View"
Dec 25, 2010
[quote]Soonthon LUPKITARO(Ph.D.) wrote:
To ensure the updated TM, on Studio 2009 menu >View > Files >
click on file] > Batch processing > Update TM. By default, the TM is updated every time you confirm the new translated segment.
Soonthon Lupkitaro
Dear Soonthon
Your reply is not at all related to the question that was asked.
Please read the questions attentively before answering.
Walter
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To switch to the next page of TM: the "next" and "previous" symbols under the menu bar don't work
Apr 20, 2021
Daniel Weston wrote:
I have a similar problem - I have a very large TM but I can't page through it using the "next" and "previous" symbols under the menu bar. Anyone have any ideas about this? Is there a setting somewhere that I can adjust?
Thanks!
I also had a very large TM and I could not switch to another page via the > and < buttons. So I tried Alt + arrow right (or arrow left) and it worked!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.