créance clients

Spanish translation: cuentas por cobrar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:créance clients
Spanish translation:cuentas por cobrar
Entered by: Ana Fernández Contelles

17:55 Apr 11, 2021
French to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Balance de cuentas
French term or phrase: créance clients
Estoy traduciendo un balance de cuentas consolidado, y no sé cómo traducir "créance clients". He encontrado varias opciones en diversas fuentes; pero no sé de cuál fiarme:

Cobro pendiente (https://iate.europa.eu/search/standard/result/1618163302729/...

Deuda activa (https://iate.europa.eu/search/standard/result/1618163302729/...

Deudores comerciales (https://www.linguee.es/frances-espanol/traduccion/créances c...

cuentas a cobrar/deudores comerciales (https://es.glosbe.com/fr/es/créance client)
Ana Fernández Contelles
Spain
Local time: 15:43
cuentas por cobrar
Explanation:
Hola, Ana. Hace mucho que no traduzco contabilidad, pero yo juraría que esta es la traducción.

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutos (2021-04-11 18:21:55 GMT)
--------------------------------------------------

También veo que se traduce por "deudores comerciales".
Selected response from:

María Belén Galán Cabello
Spain
Local time: 15:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2cuentas por cobrar
María Belén Galán Cabello
5deudores por ventas
Eugenia Sánchez


Discussion entries: 2





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
cuentas por cobrar


Explanation:
Hola, Ana. Hace mucho que no traduzco contabilidad, pero yo juraría que esta es la traducción.

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutos (2021-04-11 18:21:55 GMT)
--------------------------------------------------

También veo que se traduce por "deudores comerciales".

María Belén Galán Cabello
Spain
Local time: 15:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emiliano Pantoja
7 mins
  -> Gracias, Emiliano.

agree  Eugenia Sánchez: Sí, es justo esto. En algunos países, como Argentina, está muy difundido "cuentas a cobrar", pero es un galicismo que conviene evitar.
2 hrs
  -> Gracias, Eugenia.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
deudores por ventas


Explanation:
Hola, Ana:
Esta es otra opción que también se utiliza.
Aunque ya te digo que la propuesta de María Belén es correctísima.
Igual conviene, cuando es posible, ver qué ha utilizado el cliente en sus estados contables si es que los hizo traducir antes al español.
Saludos.
Eugenia

Eugenia Sánchez
Argentina
Local time: 11:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Gracias por el consejo.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search