vías conjuntas

English translation: track joined by fishplates

17:01 Feb 18, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Railway construction
Spanish term or phrase: vías conjuntas
Hi all,

This is from Spanish Spanish for UK English.

Specs for the constructions of tracks, specifically from a section discussing fastening the rails to the sleepers.
I'm not even sure if it is a typo and should read "vías con juntas" (there are one or two other typos in the 3 page document, so it's not perfect)... any help appreciated.

El asiento del carril sobre las traviesas y la fijación se hará con temperaturas comprendidas entre los 5ºC y tN -10ºC. Para las *******vías conjuntas*********, esta temperatura estará comprendida entre los 5° y 40° respetando las escalas necesarias, en función de las longitudes de las barras elementales utilizadas.
Neil Ashby
Spain
Local time: 09:26
English translation:track joined by fishplates
Explanation:
I think it's a typo.
Selected response from:

Peter Guest
Spain
Local time: 09:26
Grading comment
Thanks kindly Peter, much obliged.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3track joined by fishplates
Peter Guest
Summary of reference entries provided
"vias conjuntas"
Jonatas Ribeiro de Andrade

  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
track joined by fishplates


Explanation:
I think it's a typo.


    Reference: http://www.ferropedia.es/mediawiki/index.php/Junta
Peter Guest
Spain
Local time: 09:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks kindly Peter, much obliged.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cranesfreak: Agree. Vias con juntas= track joined by fishplates. Regards.
1 hr

agree  Jennifer Levey: Yes. And it's consistent with the mention of different temperature ranges for continuous-welded vs. 'fish-plated' rails.
4 hrs

agree  Patricia Fierro, M. Sc.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


26 mins
Reference: "vias conjuntas"

Reference information:
The term "vias conjuntas" is used in this and other references. I think it means a track for both freight and passengers.

--------------------------------------------------
Note added at 28 minutos (2018-02-18 17:29:56 GMT)
--------------------------------------------------

It could also mean "double-track railroad"


    https://www.researchgate.net/publication/259977086_Influencia_do_Tracado_na_Qualidade_Geometrica_de_Vias-Ferreas
Jonatas Ribeiro de Andrade
Brazil
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Thanks Jonatas

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search