This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)
Computers: Systems, Networks
Finance (general)
Automation & Robotics
Education / Pedagogy
Electronics / Elect Eng
Engineering (general)
Linguistics
Physics
Law (general)
Also works in:
Archaeology
Art, Arts & Crafts, Painting
Automotive / Cars & Trucks
Cinema, Film, TV, Drama
Computers (general)
Construction / Civil Engineering
Folklore
Government / Politics
History
IT (Information Technology)
Management
Manufacturing
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Mechanics / Mech Engineering
Poetry & Literature
Science (general)
Sports / Fitness / Recreation
Architecture
Astronomy & Space
Engineering: Industrial
Geography
Mathematics & Statistics
Tourism & Travel
Accounting
Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Economics
Patents
Psychology
Law: Taxation & Customs
More
Less
Rates
English to French - Standard rate: 0.95 USD per word / 85 USD per hour French to English - Standard rate: 0.95 USD per word / 85 USD per hour
Source text - French La légende, composée du titre, du nom de la ville attaquée, d’une date et d’une heure précises, fait entrer de plein fouet l’Histoire et la mémoire collective au sein de l’image. Cette image reste intrinsèquement la même, mais la façon dont le spectateur l’appréhende ne peut plus être désormais « innocente », celui-ci partage donc, malgré lui, la vision de ceux qui, en cette veille de bombardements, savaient ce qui allait arriver puisqu’ils en étaient les décisionnaires ou les exécutants.
Translation - English The legend, comprising the title, name of the besieged city, of a date and of a precise time, bring History and collective memory headlong into the picture . This picture remains intrinsically the same, but the way the spectator reacts cannot be henceforth "innocent", as he ,therefore, shares , despite him, the vision of those, who, on this eve of bombardments, knew what might happen as they were either the policy makers or were carrying orders.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Bradford, UK
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Dec 2005.
AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Bio
My areas of specialization are Science , Education, Engineering, Linguistics, Business, Law and IT.
I have been doing translations for 2 years now. Most of my works concern translation of patents and end-user manuals.
Key skills include good communication, good knowledge of subject content, fluency in both English and French and the ability to cope with pressure and be always positive.
I also have a team of collaborators in engineering, languages, business, finance, law and IT. They are all experts in their own areas of specialisation.
I have TRADOS 2006 as language software
Keywords: translation
TRADOS
This profile has received 1 visit in the last month, from a total of 1 visitor