Working languages:
English to French

Pascale Amozig-Bukszpan
20+ years in translation industry/L10N

France
Local time: 17:14 CEST (GMT+2)

Native in: French (Variant: Canadian) Native in French
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
User message
Welcome to my localization world
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Software localization, Website localization, MT post-editing, Project management, Training, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareComputers: Systems, Networks
Telecom(munications)Computers (general)
Internet, e-Commerce

Rates
English to French - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 30, Questions answered: 20
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - Paris 3 (Sorbonne Nouvelle)
Experience Years of experience: 34. Registered at ProZ.com: Jun 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (MA in Translation, verified)
Memberships ITA, ITA
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL Studio 2009, SDL Studio 2011, SDL Studio 2014, SDL Studio 2017, Powerpoint, Trados Studio
Events and training
Professional practices Pascale Amozig-Bukszpan endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

I have been involved in the translation industry since I graduated, in 1990, and I have near to 20 years of experience in localization. Before immigrating to Israel, I served as a translator-terminologist at the Royal Bank of Canada, Montreal.

Since then, I have been involved in numerous linguistic projects for high-tech companies, both for their technical and marketing material.

I also designed and managed workshops in localization and internationalization project management. Recent seminars:
2006 Academic College Beit Berl, Localization Seminar (25 hours), main lecturer.
2006 Society for Technical communication, Lecture, Introduction to Localization
Since 2006 Université Sorbonne-Nouvelle, Paris, France, Localization Seminar (25 hours), guest lecturer.
April 2009 Localization World, Berlin, Speaker.
October 2010 Colloque international, Université Stendhal Grenoble 3 Traduction et ergonomie, Speaker.


Born in France, I grew up in Paris. I received a BA in Languages and Economics and a Master of Arts in Translation from Université Sorbonne-Nouvelle, and hold a postgraduate degree in Linguistics and Lexicology from Université Paris XIII.

I am a member of the Israel Translators Association (ITA) board since 2004.
In charge of the annual conference organization in 2008 and 2009.
Treasurer in 2007-2008.
2010-2011 ITA Chairperson.

Today, I am back to France, working as a localization consultant for multilingual projects, focusing on
internationalization, quality control, and localization industry
standards methodology.


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 38
PRO-level pts: 30


Language (PRO)
English to French30
Top general fields (PRO)
Other20
Tech/Engineering8
Marketing2
Top specific fields (PRO)
Computers: Software20
Marketing / Market Research8
Computers (general)2

See all points earned >
Keywords: Localization, Localization project management, Localization training, software translation, website translation, localisation, gestion de projet de localisation, formation en localisation, traduction, traducteur. See more.Localization, Localization project management, Localization training, software translation, website translation, localisation, gestion de projet de localisation, formation en localisation, traduction, traducteur, traduction de site web, localisation de site web, site web, internationalisation, globalisation, globalization, internationalization. See less.


Profile last updated
Oct 20, 2019



More translators and interpreters: English to French   More language pairs