https://www.proz.com/kudoz/english-to-hungarian/government-politics/3829490-contain-incident.html

Glossary entry

angol term or phrase:

Contain incident.

magyar translation:

Akadályozza meg a a további baleseti károkat/a baleset továbbterjedését.

Added to glossary by Sandor HEGYI
May 4, 2010 04:39
14 yrs ago
angol term

Contain incident.

angol - magyar Jog/szabadalmak Kormányzás / politika Baleset-kezelési kézikönyv
A szövegkörnyezet: "Do not allow evidence at the scene to be moved, removed or distributed (including PPE) unless necessary to care for the injured.
Contain incident.
Protect injured and emergency responders."
Szeretném tudni, pontosan mit is jelent itt az adott kifejezés!
A válaszokat előre is köszönöm!
Change log

May 4, 2010 06:58: Katalin Szilárd changed "Field" from "Egyéb" to "Jog/szabadalmak" , "Field (specific)" from "Egyéb" to "Kormányzás / politika"

Proposed translations

+10
2 óra
Selected

Akadályozza meg a a további baleseti károkat/a baleset továbbterjedését.

A "contain" itt visszaszorítást jelent. A baleset/tetthely biztosítása angolul securing the (accident/incident/crime) scene.
Peer comment(s):

agree hollowman2
7 perc
Köszönöm!
agree Attila Magyar
1 óra
Köszönöm!
agree kyanzes : pl. eszkalálódás megakadályozása.
1 óra
Köszönöm!
agree Balázs Sudár
1 óra
Köszönöm!
agree Bill Balla
1 óra
Köszönöm!
agree Katalin Horváth McClure : Így van, a továbbterjedés megakadályozása a lényeg.
2 óra
Köszönöm!
agree Iosif JUHASZ
2 óra
Köszönöm!
agree Peter Boskovitz
4 óra
Köszönöm!
agree juvera
5 óra
Köszönöm!
agree Kata Koncz
12 óra
Köszönöm!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm Creativity!"
-2
17 perc
angol term (edited): contain incident

tartsuk fenn a kialakult helyzetet

Gyakorlatilag arról van szó, hogy baleset esetén a helyszínt rögzíteni kell, és a baleset következtében létrejött helyzetet a lehetőségekhez mérten fenntartani. Természetesen elsősegély nyújtásához szükséges változtatások elkerülhetetlenek.

"Amennyiben rendőrt hívtunk, a baleset következtében kialakult helyzetet csak a sérült(ek) védelme és a forgalom biztonsága érdekében szabad megváltoztatni. Ha nincs személyi sérülés, az első és legfontosabb tennivalónk – akkor is, ha mi voltunk a hibásak -, hogy rögzítsük a nyomokat."

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2010-05-04 05:09:12 GMT)
--------------------------------------------------

"Do not allow evidence at the scene to be moved, removed or distributed (including PPE) unless necessary to care for the injured.
Contain incident.
Protect injured and emergency responders." -->
"Ne engedjük, hogy a helyszínről bizonyítékot elmozdítsanak, eltávolítsanak, vagy elhordjanak (ideértve a személyi védőfelszerelést is), kivéve, ha arra a sérültek kezelése miatt van szükség.
Tartsuk fenn a kialakult helyzetet. ((Rendőrségi szöveg esetén: Biztosítsuk a helyszínt.))
Gondoskodjunk a sérültek és a sürgősségi ellátást nyújtók biztonságáról."
Peer comment(s):

disagree Andras Szekany : vagyis hagyjuk elvérezni a balesetest, meg égni a tüzet, stb...?
3 perc
neutral Attila Bielik : "Biztosítsuk a helyszínt"
51 perc
disagree Katalin Horváth McClure : Nem erről van szó. A helyszín biztosításáról az első mondat szól. Itt a további károk (közvetlen vagy közvetett) megakadályozásáról van szó.
4 óra
Something went wrong...
4 óra

biztosítsa a baleset színhelyét

Helyszínelésről van szó. Rendőrnyelven biztosítani kell, ami magában foglalja a bizonyítékok megőrzését és a helyszín elzárását, illetve balesetokozási lehetőségek kizárását.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2010-05-04 20:49:32 GMT)
--------------------------------------------------

Elnézést felcserélte a szó két tagját. Biztosítsa a baleseti helyszínt. Itt van a rendőri tananyagban, hogy mi tartozik ide.
www.jegyzetportal.hu/download/.../kriminal20030314.doc
Reference:

http://www.nyf.hu

Peer comment(s):

neutral juvera : This would be "isolate and secure" site, evidence, etc.
3 óra
Whatever you suggest it is only a small part of it.
Something went wrong...