https://www.proz.com/forum/localization/17082-advice_on_getting_started_please.html

Advice on getting started please
Автор темы: raquel1 (X)
raquel1 (X)
raquel1 (X)
английский => испанский
Jan 4, 2004

Hello and happy new year!

I am writing here to ask for some advice! I took a short course in Localization and I am very intestered in working in this field. The problem is that every agency wants translators with experience. I have extensive experience in Translation but not in Localization and really...I do not know how to get started. Any advice? Please, I would really appreciate it. Thank you in advance!


 
Brandis (X)
Brandis (X)
Local time: 21:52
английский => немецкий
+ ...
localization Jan 5, 2004

raquel1 wrote:

Hello and happy new year!

I am writing here to ask for some advice! I took a short course in Localization and I am very intestered in working in this field. The problem is that every agency wants translators with experience. I have extensive experience in Translation but not in Localization and really...I do not know how to get started. Any advice? Please, I would really appreciate it. Thank you in advance!
Hi! what do you or your Agency wish to localize? The involved procedure depends totally on the object to be localized.
Brandis


 
Marc P (X)
Marc P (X)  Identity Verified
Local time: 21:52
немецкий => английский
+ ...
Perfect solution Jan 5, 2004

Volunteer to localize some open-source projects. It's for a good cause as well as being good and highly visible publicity that you can point to when approaching commercial customers.

There are hundreds of possible applications to choose from. If you're interested in localizing OmegaT into Spanish, contact me privately.

Marc

www.omegat.org/omegat/omegat.html


 
raquel1 (X)
raquel1 (X)
английский => испанский
Автор темы
Thanks! Jan 6, 2004

This is a great idea! And yes I am interested

I will contact you...


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератор(ы) этого форума
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]
Mahmoud Akbari[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Advice on getting started please






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »