This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I am writing here to ask for some advice! I took a short course in Localization and I am very intestered in working in this field. The problem is that every agency wants translators with experience. I have extensive experience in Translation but not in Localization and really...I do not know how to get started. Any advice? Please, I would really appreciate it. Thank you in advance!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Brandis (X) Local time: 21:52 английский => немецкий + ...
localization
Jan 5, 2004
raquel1 wrote:
Hello and happy new year!
I am writing here to ask for some advice! I took a short course in Localization and I am very intestered in working in this field. The problem is that every agency wants translators with experience. I have extensive experience in Translation but not in Localization and really...I do not know how to get started. Any advice? Please, I would really appreciate it. Thank you in advance!
Hi! what do you or your Agency wish to localize? The involved procedure depends totally on the object to be localized. Brandis
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marc P (X) Local time: 21:52 немецкий => английский + ...
Perfect solution
Jan 5, 2004
Volunteer to localize some open-source projects. It's for a good cause as well as being good and highly visible publicity that you can point to when approaching commercial customers.
There are hundreds of possible applications to choose from. If you're interested in localizing OmegaT into Spanish, contact me privately.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.