Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
frase legal
Spanish translation:
ver traduccion abajo
Added to glossary by
ElChe (X)
Dec 1, 2006 01:31
17 yrs ago
1 viewer *
English term
frase legal
English to Spanish
Other
Law: Contract(s)
finance
the first two lines are driving me insane!!!
the entering into, execution, delivery and performance by xxxx of such documents,the resolution of the management board referred to in 3. above and any further resolution, instrument, document or agreement the management board ofxxx deems...
Thanks!
the entering into, execution, delivery and performance by xxxx of such documents,the resolution of the management board referred to in 3. above and any further resolution, instrument, document or agreement the management board ofxxx deems...
Thanks!
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | ver traduccion abajo | ElChe (X) |
5 +2 | option below | Rebecca Jowers |
4 +2 | otra versión | Silvina Matheu |
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
ver traduccion abajo
la formalizacion, otorgamiento, entrega y cumplimiento por parte de XXX de dichos documentos, la resolucion del panel administrativo citado en 3 mas arriba y cualesquiera otra resolucion, instrumento, documento, or acuerdo que el panel administrativo de XXX considere..
the entering into, execution, delivery and performance by xxxx of such documents,the resolution of the management board referred to in 3. above and any further resolution, instrument, document or agreement the management board ofxxx deems...
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-12-01 01:45:59 GMT)
--------------------------------------------------
me 'hirve la cabeza' como Caballasca despues de esa :-)
the entering into, execution, delivery and performance by xxxx of such documents,the resolution of the management board referred to in 3. above and any further resolution, instrument, document or agreement the management board ofxxx deems...
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-12-01 01:45:59 GMT)
--------------------------------------------------
me 'hirve la cabeza' como Caballasca despues de esa :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias!!"
+2
43 mins
otra versión
"la celebración, firma, entrega y cumplimiento por parte de xxxx de los documentos mencionados, la resolución del consejo de administración/directivo citada en el inciso/punto/artículo/sección 3 anterior, y cualquier otra resolución, otro instrumento, documento o acuerdo que el consejo de administración de xxx considere..."
Por supuesto, que con algo más de contexto puede variar algún término.
Por supuesto, que con algo más de contexto puede variar algún término.
Peer comment(s):
agree |
Robert Copeland
12 mins
|
Thanks, Robert!
|
|
agree |
Maria Itati Encinas
8 hrs
|
Muchas gracias :)
|
+2
4 hrs
option below
la celebración, firma, entrega y cumplimiento por parte de XX de dichos documentos, el acuerdo del consejo de administración citado en el apartado 3 anterior y cualquier otro acuerdo, instrumento, documento o contrato que el consejo de administración de XX considere…
"execution" = a fancy word in English for signing a contract
"resolution" (in this context) = "corporate resolution" ( i.e., a decision of the management board, which are called "acuerdos sociales" in Spanish (semi-false friends)
"agreement" (in this context) = probably refers to a "contrato" and not to just any "acuerdo"
"execution" = a fancy word in English for signing a contract
"resolution" (in this context) = "corporate resolution" ( i.e., a decision of the management board, which are called "acuerdos sociales" in Spanish (semi-false friends)
"agreement" (in this context) = probably refers to a "contrato" and not to just any "acuerdo"
Peer comment(s):
agree |
Manuel Cedeño Berrueta
5 hrs
|
Muchas gracias, Manuel
|
|
agree |
Marina Soldati
5 hrs
|
Muchas gracias, Marina
|
Something went wrong...