Glossary entry

Arabic term or phrase:

ﻤﺪﺍﺮﻛﻪ

English translation:

obtaining

Added to glossary by James Roberts
Feb 5, 2008 11:51
16 yrs ago
2 viewers *
Arabic term

ﻤﺪﺍﺮﻛﻪ

Arabic to English Tech/Engineering Government / Politics Egyptian usage
ﻤﻭﺍﻔﻗﺔ ﻮﺯﺍﺮﺓ ﺍﻠﺮﻱ ﻮﺍﻠﻤﻮﺍﺮﺪ ﺍﻠﻤﻴﺎﻩ ﻋﻟﻰ ﻤﺪﺍﺮﻛﻪ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ

"Approval of the Ministry of Irrigation and Water Resources to xxx of water"?

Many thanks in advance.

Discussion

James Roberts (asker) Feb 5, 2008:
My best guess is "madarikuh", as the rest of the text has the points on the ta' marbutas. As I was in a hurry with the deadline I went for "faculties" from Hans Wehr, although Sam's answer is attractive. Is it just me, or is Arabic usage - even fusha - becoming more localised? These days I find myself having to use specialised Egyptian and Iraqi Arabic dictionaries a lot more, as well as Hans Wehr.
any chance of transliterating it so we can stop guessing third form verbal nouns?
Ghada Samir Feb 5, 2008:
Thanks a lot! I thought something is wrong with my Pc's software!
James Roberts (asker) Feb 5, 2008:
Guys - the order appears from right to left on the webpage on my screen. I think this problem is due to my not having an Arabic keyboard and having to use the "insert" facility instead to write Arabic. My apologies for the problem.
Khalid Nasir Feb 5, 2008:
No they are not for me , i tried all encoding option, Finay I copied them to Word, then i was able to read them
Ghada Samir Feb 5, 2008:
Are the words appearing to everybody in proper Arabic letters"readable", as I can't read them, they're shown as boxes & drawings??

Proposed translations

2 hrs
Arabic term (edited): مداركة
Selected

obtaining

From the Arabic verb
أدرك أي نال الشيء أو حصل عليها
Simply means that the ministry allows the person to connect to the mains, or some other form of getting water.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I think this is probably it - many thanks, and to all who participated."
42 mins

Remedy or Sharing or something else

If it is a noun from the verb تدارك مدراكة
Then Water Remedy


More probably there is a spelling mistake and the word is مشاركة
Then the answer is water sharing.

Or it is something else.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-05 13:17:29 GMT)
--------------------------------------------------

موافقة وزارة الري والموارد المياه على مداركة المياه
as is written in your text is not in good wording.
we shall write either
موافقة وزارة الري والموارد المائية
or
موافقة وزارة الري وموارد المياه
regarding مداركة المياه
from prevoius wording , I suspect there is a mistake somewhere.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search