Sep 12, 2012 06:58
11 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
donde comen 8 comen 10
Spanish to English
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Sayings
Con la espontaneidad del refrán qe dice donde comen 8 comen 10, invitas a las 8 y llegan a las 9. Podemos seguir pensando en esa linea.
This is a phrase found in a commercial treatment by a movie director.
This is a phrase found in a commercial treatment by a movie director.
Proposed translations
+5
2 hrs
Selected
there's always enough for one more
http://www.likeaspaniard.com/?cat=28
When there’s an unexpected guest for a meal we say “there’s always enough for one more”. In Spanish the equivalent phrase is “donde comen dos comen tres”, which means “where two eat three eat”.
Peer comment(s):
agree |
Benjamin A Flores
: "there's always enough for one more mouth"?
1 hr
|
agree |
oligyp
: De acuerdo
3 hrs
|
agree |
Laura Daly
3 hrs
|
agree |
Reed James
3 hrs
|
agree |
Viviane Blais (X)
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
35 mins
if there's enough for 8 there's enough for 10
In another context I think you might say "There's plenty to go (a)round", which is more of a set phrase, but although the more literal version I've proposed loses the proverbial quality of the Spanish, I think you have to use a version with figures, because of what follows. Of course, since this is not a set phrase you could use any figures you like.
20 hrs
there's plenty to go around
informal slang.
1 day 3 hrs
The more the merrier.
Hi, this may or may not work - depending on the exact context. Obviously it's not food-related idiom, but it certainly conveys spontaneity & generosity.
Example sentence:
Come and join us. The more the merrier
Of course you can have a lift! The more the merrier.
Discussion