This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 12, 2013 13:31
11 yrs ago
Spanish term

actos federals

Spanish to English Social Sciences History
This text on nationality ("race" was the term at the time) was written in Argentina in the 1920s:

En la época revolucionaria, sirvieron a la causa argentina: [el almirante William] Brown, que organizó nuestra primera escuadra; Lavaysse, que redactó el acta federal de Santiago [del Estero]; [Eduardo Ladislao] Holmberg, que fué el primer abanderado del [General Manuel] Belgrano; [Blas] Parera, autor de la música del Himno [nacional argenino]: Por su nacimiento, Parera es catalán; Holmberg, alemán; Lavaysse, francés; Brown, irlandés; pero por su obra histórica, todos ellos son argentinos.

Thanks
Proposed translations (English)
4 +2 Constitution

Discussion

philgoddard Mar 12, 2013:
Mike Are you having the same problem as me, which is that your discussion entries very often appear twice? I thought it was a problem with my computer, but maybe not...
Mike Yarnold (X) Mar 12, 2013:
"He drafted the Federal Act of Santiago [del Estero]"
Mike Yarnold (X) Mar 12, 2013:
"He drafted the Federal Act of Santiago [del Estero]"
Christine Walsh Mar 12, 2013:
I haven't found evidence for this, but I believe it refers to Santiago del Estero becoming independent from its neighouring province, Tucumán. It was a complicated period!
philgoddard Mar 12, 2013:
It doesn't say "actos federals". It's "acta federal".

Proposed translations

+2
11 mins
Spanish term (edited): acta federal

Constitution

If you meant to say "acta federal" as per context

Benjamín Lavaisse - Wikipedia, la enciclopedia libre
es.wikipedia.org/wiki/Benjamín_LavaisseBenjamín Juan Lavaisse o Lavaysse (Santiago del Estero, 1822 – provincia de Jujuy ... miembro del Congreso que sancionó la Constitución Argentina de 1853.
Peer comment(s):

agree philgoddard : I found this too, but I was confused by the "de Santiago del Estero" in the source text. He was a signatory of the national constitution - does "de" mean "in"?// Yes, I think you're right. Maybe there's a comma missing after "de".
6 mins
Lavaysse was from and represented the province of Santiago del Estero/ Thanks, Phil!
agree Michael Manion (X) : I would agree with this, because redactó is the Spanish word for drafted. Which means "acta federal" would be translated as "constitution.
5 hrs
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search