Glossary entry

Arabic term or phrase:

هامش

English translation:

Mark-up

Added to glossary by Peter Solomon
Mar 12, 2013 22:10
11 yrs ago
8 viewers *
Arabic term

هامش

Arabic to English Law/Patents Law (general) Bahrain agreement - interest rate
In a credit agreement made between a bank and a company the interest rate agreed was the Libor rate plus الهامش . Would it be right to translate this the "margin"? I do not understand what this means. Thank you.

Proposed translations

21 hrs
Selected

Mark-up

It is the Mark-up to the Libor (London Interbank Offered Rate).
هامش actually is meant to be هامش الربح
It refers to the profit made by banks borrowing money through the Libor.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much for this informed advice"
+1
15 mins

margin

Yes, it would be translated as "margin", and even if you googled the term "libor rate plus margin", you will find some 76k hits, which refers to the high frequency of use for this term.
Indeed, I don't understand the meaning of such term as well, since I am not doing a lot of financial translations.
Peer comment(s):

agree Heba Abed
7 hrs
Many thanks, Ms. Heba :)
Something went wrong...
54 mins

Spread

This is a form of floating interest rate where the Libor rate represents an index. The final interest charged to the company is the sum of Libor and the spread/Margin.

Margin is also right.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search