Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
alive and kicking
French translation:
vivant et en bonne santé
English term
alive and kicking
La phrase: He's been found alive and kicking.
Mon doute porte sur *kicking* ... naturellement...
Merci d'avance.
Gilbert
4 +3 | vivant et en bonne santé | Drmanu49 |
5 +6 | bien vivant | Ninon Dion |
4 +3 | sain et sauf | Bertrand Leduc |
4 +1 | en pleine forme | Jane F |
Sep 10, 2013 15:07: Stéphanie Soudais changed "Field (specific)" from "Medical: Health Care" to "General / Conversation / Greetings / Letters" , "Field (write-in)" from "Andes" to "(none)"
Sep 15, 2013 09:48: Drmanu49 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/27047">gilbertlu's</a> old entry - "alive and kicking"" to ""vivant et en bonne santé""
Non-PRO (1): GILLES MEUNIER
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
vivant et en bonne santé
Merci beaucoup - Gilbert |
sain et sauf
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2013-09-10 07:22:32 GMT)
--------------------------------------------------
expression courante en anglais
agree |
GILLES MEUNIER
2 mins
|
Merci Gilou !
|
|
agree |
Sara Ruiz
: en espagnol: vivito y coleando
4 mins
|
Muchas gracias Sara!
|
|
agree |
Jean-Claude Gouin
6 hrs
|
Merci !
|
bien vivant
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2013-09-10 07:23:37 GMT)
--------------------------------------------------
Variante: bien portant
agree |
FX Fraipont (X)
: http://dictionary.reference.com/browse/alive and kicking?s=t
56 mins
|
Merci!
|
|
agree |
Alain Boulé
58 mins
|
Merci Alain!
|
|
agree |
Françoise Vogel
1 hr
|
Merci beaucoup!
|
|
agree |
Anne R
2 hrs
|
Merci Anne!
|
|
agree |
Sylvie Chartier
4 hrs
|
Merci!
|
|
agree |
Jean-Claude Gouin
6 hrs
|
Merci!
|
en pleine forme
neutral |
Tony M
: I don't agree with your explanation of the EN term; it doesn't necessarily means 'in good health', it just means 'not at death's door'; and I can't help feeling that after being lost for 4 months, he'd hardly be 'in excellent health'
28 mins
|
We don't know all the details. Maybe he lived on lizards and insects and went from being obese to super-slim!
|
|
agree |
Jean-Claude Gouin
5 hrs
|
Thanks 1045!
|
Something went wrong...