Nov 13, 2015 16:59
8 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

Libro de Bienvenida

Spanish to English Other Government / Politics Prison Brochure
From: not particularly relevant; for: the US.
I know I've described it in an odd way above, but that's really what this document is, a kind of brochure overpraising the virtues of this prison, I assume for the benefit of some watchdog organisation or oversight body. It's title reads "Libro de Bienvenida". I consider "Welcome Book" too ironic/cynical for English-speaking audiences.
My brain's decided to have a day off (or perhaps a little piece of it died in the process of this translation), so I challenge my estimable colleagues to take a lunge at it.
Eternally grateful.

Discussion

Robert Carter (asker) Nov 13, 2015:
Nice idea, thanks.
philgoddard Nov 13, 2015:
If it's something written on the cover of a brochure, you could just say "Welcome to XXX".
Robert Carter (asker) Nov 13, 2015:
Yes, sorry Phil, I am translating the "book" itself (really it's a kind of brochure), and it appears to be trying to sell the approach/concept of this facility. Confidentiality stops me from saying too much, but I have an inkling as to what this is about. As you say, I could just call it "Welcome Book", in fact I did put that at first, but it just looks too weird/jarring, having finished it now. Thanks for your input.
philgoddard Nov 13, 2015:
We could really do with a bit more context. You say you assume it's for a watchdog organisation, but how do you know? Are you actually translating the book itself?
And if it's for visitors, why not do a literal translation? I agree that "welcome book" would not be suitable for prisoners, but if they've chosen to call it a welcome book in Spanish, why not call it that in English?

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

Prison Information Book

A bit unromantic but does the job? I initially thought you meant it was a book mentioned IN the brochure, hence my suggestion "Visitors Book"
Note from asker:
That's a good idea, Simon. I think I'll leave it as "An introduction to the Facility", or "Information for Visitors", thank you.
Peer comment(s):

agree Muriel Vasconcellos
16 hrs
agree AllegroTrans
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Wasn't the term I used in the end, but I think it would have been suitable in this case too (I used "Information for Visitors"). Thank you all for your help."
10 mins

Admission manual

There are many relevant occurences of the above suggestion.

If the book is to be handed to detainees, also:

Tips upon (your) arrival / admission

I also thought of "onboarding manual", but it might sound also a bit ironic.
https://www.google.pt/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...

Note from asker:
No, as I say, I see it as being intended for some oversight body or perhaps a human rights organisation. Thanks Ana.
Something went wrong...
40 mins

(Prison) Visitors' Book

"A thorough examination of the Prison Visitors Book revealed that there were no particular comments by the prison visitors regarding the health of the inmates."

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2015-11-13 17:42:12 GMT)
--------------------------------------------------

There are basically two types of prison visitor. One consists of normal visiting by family and friends of the inmates; the other concerns "official" visits, more akin to inspections, by visitors from different bodies.
Note from asker:
As I say, this is a kind of information pamphlet. More about this in the discussions. Thanks Neil.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search