Jul 21, 2021 08:20
2 yrs ago
47 viewers *
French term

de longue annonce

French to English Medical General / Conversation / Greetings / Letters
Taken from a medical discharge report:

Histoire Recente
*Consultation de longue annonce de radiothérapie avec le Docteur B du 31/03/2021
*Mise en place de la radiothérapie faite le 21.04.2021
*Consultation de fin de traitement de radiothérapie le 07/06/2021 avec le Docteur S


My first thought was a long or a long-overdue consultation, but then the third item in this list of appointments suggests that maybe it was the appointment to discuss the start of radiotherapy, but then why the "longue" and not just "consultation d'annonce de radiotherapie"?

Thanks.

Discussion

Lisa Rosengard Jul 21, 2021:
aurevoir à plus tard

Proposed translations

52 mins

Initial Consultation

Peer comment(s):

neutral Tony M : But 'de longue annonce' doesn't mean 'lengthy' in the first place.
40 mins
Something went wrong...
20 mins

with plenty prior notice

Notice of the consultation was arranged and sent on 31/3/21, with plenty time in advance of the appointment date for radiotherapy on 21/4/21, with a follow-up appointment on 7/6/21, which takes place after the end of the radiotherapy treatment.

FR: Une notification préalable comme un préavis de la consultation a été rangé et envoyé au fin de mars de cette année, à l'avance de la désignation (du rendez-vous) avec une date pour la radiothérapie le 21/4/21, avec une désignation d'une date de revoir après le traîtement de radiothérapie le sept juin.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2021-07-21 09:13:23 GMT)
--------------------------------------------------

A note states that there's no need to make a follow-up appointment for the date after the radiotherapy treatment.

(FR: S'il n'est pas indispensable à revoir, ce n'est pas nécessaire de ranger ou envoyer une désignation d'une date de revoir après le traìtement de radiothérapie.)

C'était:
"Consultation de longue annonce de radiothérapie avec le docteur le 31.3.21"
"Mise en place de la radiothérapie faite le 21.4.21"
"Consultation de fin de traîtement de radiothérapie le 7/6/21 avec le docteur."
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : this might be basically correct but it's ungrammatical
9 hrs
Something went wrong...
+1
1 day 5 hrs

A long-scheduled (appointment)

Isn't this what it is?

Https://forum.wordreference.com › ...
missed a long-scheduled appointment | WordReference ...
Peer comment(s):

agree Jane F : This sounds right
21 hrs
Something went wrong...
1 day 18 hrs

De longue Annonce

Prior Notary Consultation = What I can deduce based on the context. However,
according to the source, "long-term consultation" seems to work as well, in the sense that the patient history is long term with this particular physician.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search