Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
non-billable rework
Arabic translation:
تكرار العمل دون عائد/ تكرار العمل بدون مقابل
Added to glossary by
Ebrahim Mohammed
Jul 26, 2021 18:24
2 yrs ago
26 viewers *
English term
non-billable rework
English to Arabic
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
cross-cultural or linguistic misunderstandings can create non-billable rework
إعادة عمل غير قابل للفوترة؟
Or would you have more creative suggestions?
إعادة عمل غير قابل للفوترة؟
Or would you have more creative suggestions?
Proposed translations
(Arabic)
Proposed translations
12 mins
Selected
تكرار العمل بدون مقابل
تكرار الشرح بدون مقابل
بدون أجر
Rework is not clear here since there is not enough context. It might be translated into
تكرار العمل
تكرار الشرح لأن النص يتحدث عن مشاكل التواصل
https://context.reverso.net/translation/english-arabic/non-b...
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2021-07-26 18:39:02 GMT)
--------------------------------------------------
Non-billable (NB) is a term we use to describe time spent on work that we will not be reimbursed for.
https://www.google.com/search?ie=UTF-8&client=ms-android-sam...
بدون أجر
Rework is not clear here since there is not enough context. It might be translated into
تكرار العمل
تكرار الشرح لأن النص يتحدث عن مشاكل التواصل
https://context.reverso.net/translation/english-arabic/non-b...
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2021-07-26 18:39:02 GMT)
--------------------------------------------------
Non-billable (NB) is a term we use to describe time spent on work that we will not be reimbursed for.
https://www.google.com/search?ie=UTF-8&client=ms-android-sam...
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins
عمل إضافي دون عائد
أفضلها كذلك
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2021-07-26 18:37:58 GMT)
--------------------------------------------------
عمل إضافي دون عائد مادي
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2021-07-26 18:37:58 GMT)
--------------------------------------------------
عمل إضافي دون عائد مادي
1 hr
أعادة عمل غير قابل للفوترة/إعادة عمل غير محسوب
إعادة عمل غير محتسب
إعادة عمل غير قابل للاحتساب
إعادة عمل غير قابل لتحرير فواتير عليه
إعادة العمل (من جديد) بدون اجر
أعادة عمل بدون تحصيل اجر عليه
إعادة عمل بدون فوترة/بدون تحرير فواتير
قابل لتحرير الفواتير/فوترة
https://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/billable/
إعادة عمل غير قابل للاحتساب
إعادة عمل غير قابل لتحرير فواتير عليه
إعادة العمل (من جديد) بدون اجر
أعادة عمل بدون تحصيل اجر عليه
إعادة عمل بدون فوترة/بدون تحرير فواتير
قابل لتحرير الفواتير/فوترة
https://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/billable/
2 hrs
هدر مجاني للمداخيل بسبب العمل المعاد
The point seems to be the wasted time and income due to the work that is not done properly and which has to be redone. The customer cannot be billed twice of course.
17 hrs
تكرار القيام بالعمل بدون مقابل مادي
الأعمال المكررة عادة إما ناتجة عن خطأ في التنفيذ فيتوجب على المنفذ تصحيح الخطأ و يمكن أن يكون المقصود عمل
روتيني لا يستغرق وقت مهم مما لا يستوجب الدفع
روتيني لا يستغرق وقت مهم مما لا يستوجب الدفع
20 hrs
مهام مكررة ( /تكرار المهام) من غير أجر ( /بالمجان)
Close Explanation = ... double work which is not paid for ...
Suggested Translation Into Arabic
1= مهام مكررة من غير أجر
2= تكرار المهام بالمجان
As the idea seems to be:
It refers to a certain work, which is not don't appropriately, thus, it must be done again.
BUT, as long it's not the client responsibility by any means, then it's done for free.
P.S.: the examples in the links below clear the idea I am trying to express in my brief explanation (to what I have perceived from the question).
Suggested Translation Into Arabic
1= مهام مكررة من غير أجر
2= تكرار المهام بالمجان
As the idea seems to be:
It refers to a certain work, which is not don't appropriately, thus, it must be done again.
BUT, as long it's not the client responsibility by any means, then it's done for free.
P.S.: the examples in the links below clear the idea I am trying to express in my brief explanation (to what I have perceived from the question).
Reference:
4 days
هدر الوقت والجهد
سوء التفاهم / الفهم الخاطيء بين مختلف الثقافات واللغات قد يخلق حالات متكررة من ضياع الوقت والجهد
ضياع الوقت والجهد = عمل بدون مقابل
ضياع الوقت والجهد = عمل بدون مقابل
Something went wrong...