Jan 12, 2022 11:25
2 yrs ago
16 viewers *
French term
Flasques inox
French to Italian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Si parla di motori e si parla di "flasques plastiques" e "flasques inox" e ho trovato "flange" come traduzione, ma nel testo c'è anche il termine "bride" che significa "flangia", qual è la differenza?
Proposed translations
(Italian)
3 | Flange inox | Claudia Sorcini |
4 | Flangia di accoppiamento | Nick Pell |
Proposed translations
20 hrs
Selected
Flange inox
Bride puoi tradurlo "morsetto o fascetta", a seconda del contesto o delle immagini che hai:
https://context.reverso.net/traduction/francais-italien/Brid...
La flangia è più larga e articolata.
https://www.cnrtl.fr/definition/flasque/2
Pièce située au bas d'un poteau pour le maintenir. L'assemblage inférieur du potelet à la ferrure se fait pour les grands potelets avec un flasque plus large que la bride (...). Ce flasque porte un étrier boulonné qui supporte le poteau (A. Leclerc, Télégr. et téléph.,1924, p. 294).
https://www.google.com/search?q="flangia inox"&rlz=1C1GCEU_i...
https://context.reverso.net/traduction/francais-italien/Brid...
La flangia è più larga e articolata.
https://www.cnrtl.fr/definition/flasque/2
Pièce située au bas d'un poteau pour le maintenir. L'assemblage inférieur du potelet à la ferrure se fait pour les grands potelets avec un flasque plus large que la bride (...). Ce flasque porte un étrier boulonné qui supporte le poteau (A. Leclerc, Télégr. et téléph.,1924, p. 294).
https://www.google.com/search?q="flangia inox"&rlz=1C1GCEU_i...
4 KudoZ points awarded for this answer.
20 hrs
Flangia di accoppiamento
Sarebbe utile che fornissi dei testi ad esempio di quello che dici.
In francese la differenza dovrebbe essere sul tipo di tenuto/collegamento, dove flasque indica semplicemente una superfice di appoggio/collegamento (vd https://www.cnrtl.fr/definition/flasque/2) mentre bride denota una legame fisso fra due superfici/componenti (vd https://www.cnrtl.fr/definition/bride)
Comunque in Italiano esiste sia il termine flangia che il molto meno usato brida.
In generale comunemente si usa sempre flangia. Eventualmente puoi precisare dicendo flangia di accoppiamento (flasque) e flangia di collegamento (bride)
In francese la differenza dovrebbe essere sul tipo di tenuto/collegamento, dove flasque indica semplicemente una superfice di appoggio/collegamento (vd https://www.cnrtl.fr/definition/flasque/2) mentre bride denota una legame fisso fra due superfici/componenti (vd https://www.cnrtl.fr/definition/bride)
Comunque in Italiano esiste sia il termine flangia che il molto meno usato brida.
In generale comunemente si usa sempre flangia. Eventualmente puoi precisare dicendo flangia di accoppiamento (flasque) e flangia di collegamento (bride)
Something went wrong...