Nov 5, 2023 16:30
7 mos ago
11 viewers *
Arabic term
أفرغ جموحي
Arabic to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Hi everyone,
Does this mean to let go of my inhibitions?
Thank you.
Does this mean to let go of my inhibitions?
Thank you.
Proposed translations
(English)
4 | Unleash my wildness | Youssef Chabat |
4 | Let go of my anger | Ezz Eldeen Mohammad |
4 | vent my overwhelming sense of outrage | Heba Abed |
Proposed translations
25 mins
Selected
Unleash my wildness
Unleash my wildness /anger according to the context.
If it’s on someone or something then it’s anger. Otherwise, wildness would be fine.
If it’s on someone or something then it’s anger. Otherwise, wildness would be fine.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
20 mins
Let go of my anger
While "inhibitions" can seem like a good choice at first, it often implies that the person experiencing it is anxious or self-conscious.
The word "جموح" in Arabic however, refers to one's actions that are caused due to feelings of anger or rebellion rather than anxiety.
The word "جموح" in Arabic however, refers to one's actions that are caused due to feelings of anger or rebellion rather than anxiety.
Example sentence:
فرس جموح، مستعصٍ على راكبه
42 mins
vent my overwhelming sense of outrage
outrage= a strong feeling of shock or anger.
I would interpret it as:
to vent my overwhelming sense of outrage
until you provide us with the context.
I would interpret it as:
to vent my overwhelming sense of outrage
until you provide us with the context.
Discussion