Glossary entry

German term or phrase:

Mizwe-Tod

English translation:

... death came as a blessing

Added to glossary by Timoshka
Feb 29 01:03
2 mos ago
52 viewers *
German term

Mizwe-Tod

German to English Social Sciences General / Conversation / Greetings / Letters
From a 1939 letter, written by a Jewish woman in Vienna to her sister in New York:

"Für Frau K. war es ein ehrlicher Mizwe-Tod, ich schrieb Dir ja, daß wir sie bei unserem letzten Besuch am 9.XI. kaum mehr erkannt haben, sie war buchstäblich nur mehr Haut und Knochen. Es tut mir sehr leid um sie… Sie hat nicht verdient, so viel leiden zu müssen (es war Blasenkrebs)."

I found only one reference to this word online:

“Die vielfache Bedeutung des Wortes mizwoh ist schon an und für sich aufschlußreich und bedeutsam. Mizwoh bedeutet wörtlich das Befohlene, es bedeutet aber zugleich eine Handlung, die man nicht nur freudig tut, wenn sie befohlen ist, sondern die man geradezu aufsucht. Der Gefühlsinhalt, der in dem Worte liegt und der in dem Satze: mizwoh gaureres mizwoh “Eine Guttat zieht die andere nach sich” sowie in der Maxime “Eine mizwoh soll man nicht weitergeben,” in dem besonders charakteristischen “Mizwe-Tod” und vielen anderen Wendungen ihren Ausdruck gefunden hat, kann freilich nur ein Jude ausschöpfen und auch dieser nur, wenn er mit der jüdischen Überlieferung vertraut ist.”

Discussion

philgoddard Feb 29:
I think you already have your answer - a commandment followed joyfully. I would leave it in German (or is it Yiddish?) with a few words of explanation.

Proposed translations

+2
10 hrs
German term (edited): ... war es ein ehrlicher Mizwe-Tod
Selected

... death came as a blessing

Her death came as a blessing, for Mr Pawley's transgression grieved her.
https://www.amazon.co.uk/Marriage-Convenience-Janet-Woods/dp...

and her death came as a blessing, a release for an unusually fine woman whose day of effectiveness had irrevocably passed
https://rock.geosociety.org/net/documents/gsa/memorials/v02/...

Sean disclosed that despite his mother's suffering in her final years, he was glad that her death came as a blessing and she would not have to suffer anymore.
https://aliraqnews.sfo2.digitaloceanspaces.com/2024-01-19/vg...

Her death came as a blessing at the end as her health had been failing for some months.
https://books.google.co.uk/books?id=I_KgDgAAQBAJ&pg=PT237&lp...

These are the first four hits that show up when you put "her death came as a blessing" into Google:
https://www.google.com/search?q="her death came as a blessin...
Peer comment(s):

agree Adrian MM. : 'like a divine gift' : mizwe fem. - Gebot; gute Tat; a mijwe af dir ! - geschieht dir recht !, Duden, Jiddisches WB
2 days 3 hrs
agree Björn Vrooman : Considering Timoshka's quote ("...kann freilich nur ein Jude ausschöpfen und auch dieser nur, wenn er mit der jüdischen Überlieferung vertraut ist."), I don't think it's necessary to overcomplicate things here.
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! I will use this in the translation, along with a footnote incorporating some of the other information provided by Johanna Timm."
+1
4 hrs

ultimate release

Mizwe is Jiddish and is still used today. The original word is Mtizwah in Hebrew. For instance, among Orthodox Jews, it is common to do a Mitzwah every day in the form of pusttng some coins in a box, the sum will then go to charity. So the lady had the "good fortune" to finally pass away. Death was a Mitzwah. Depending who will read the letters, you could also use "Mitzvah of death" as proposed by Johanna.
Peer comment(s):

agree writeaway
7 hrs
Something went wrong...
6 days

mitzvot of death

"When Ms. K died, the "mitzvot of death" were properly observed/fulfilled."

A mitzvah is a pious duty that one should perform of one's own free will. Mitzvot of death are certain rituals performed by the bereaved to honor the deceased. "Ehrlich" = here in the sense of "decent", appropriate, proper.
( It could also be the deceased who performs the mitzvah, as mentioned in the ref. below, but I think the translation should reference the Jewish concept)

https://www.chabad.org/library/article_cdo/aid/370763/jewish...
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

Mitzvah of death

"The literal meaning of the Hebrew word mitzvah is commandment, but the generally accepted sense is that of a good deed. The emphasis is on deeds—not on positive thoughts or wishes, but on conscious acts of empathy and kindness."
https://pjlibrary.org/mitzvah

Mitzvah of death: joyous acceptance of death and its elevation to the sacred
"Judaism bids us to raise the natural to the sacred, the physical to the metaphysical, and thus sanctify all life. So it is with death: it is a natural act, but never must we remain at the level of the natural. Here too we must transform it into a mitzvah, and elevate it to the transcendent. For a Jew, the natural act of dying must be raised to volitional, joining our will to the act of inevitable nature; elevating the mechanical to the sacred. And investing it with new significance […]Judaism insists that “dignity” in death does not end with that, but includes as well one’s intention, one’s will, one’s spiritual participation, one’s joyous acceptance of God’s will[…]when it happens he responds to it with an act of the spirit."

https://archives.yu.edu/gsdl/collect/lammserm/index/assoc/HA...


--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2024-02-29 20:05:25 GMT)
--------------------------------------------------

In traditional Jewish thought, dying with dignity and in accordance with Jewish law and values is highly esteemed. Showing honor and respect to the dead is one of the greatest mitzvot.
"ein ehrlicher Mizwe-Tod" could mean either:
1. Death consciously accepted by the deceased, representing a good deed of the decedent, as prescribed by the Torah.
2. An occasion for which the community performed mitzvahs, observing all commandments like shiva, kaddish, etc.
Both interpretations align with Jewish beliefs and practices surrounding death and mitzvahs. In the first interpretation, the emphasis is on the individual's acceptance of death in a manner consistent with Jewish teachings, potentially involving acts of righteousness or selflessness. In the second interpretation, the focus is on the collective response of the community to the death, ensuring that all the appropriate mitzvahs and rituals are observed in accordance with Jewish tradition.
Peer comments on this reference comment:

agree writeaway
10 hrs
agree Björn Vrooman : Maybe some of what you and Edith wrote could go in a footnote. It was my impression, though, that the translation (of these letters) is more or less aimed at a general readership.
5 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search