This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Aug 7, 2004 23:00
19 yrs ago
English term

word-of-mouth brochure / who else the customer patronizes

English to Spanish Marketing IT (Information Technology) Localization
A friend of mine needs to know what this means, exactly as I am copying it:

"Word-of-mouth brochure / Who else the customer patronizes"

I instantly thought of "Folleto de referencias verbales / A quién más recomienda el cliente," but I would like to have your valuable opinions.

Thank you!
María Eugenia

Discussion

Non-ProZ.com Aug 12, 2004:
MUCHAS GRACIAS A TODOS. LAMENTO CERRAR SIN ASIGNAR PUNTOS, PERO NINGUNA RESPUESTA ME PARECE 100% CLARA.
Non-ProZ.com Aug 8, 2004:
�GRACIAS, AMIGOS! Voy a ver qu� decide la interesada y tambi�n le pedir� un poco m�s de contexto, porque ya me est� pareciendo que lo necesitamos.
Non-ProZ.com Aug 7, 2004:
Gracias, Ram�n. Voy a esperar a ver qu� dicen los colegas mexicanos, pero creo que los dos estamos bien y a mi amiga le servir�.
Non-ProZ.com Aug 7, 2004:
Sorry, I forgot to say this is for Mexico, just in case... Ooops! I didn't notice my temporary replacement came with Chinese characters included!

Proposed translations

+2
7 mins

folleto del boca en boca / A quién más recomienda el cliente

"ir de boca en boca" es lo que se suele decir cuando alguien se lo va contando a otro, y éste a otro... por lo demás, creo que lo tienes correcto. Incluso lo de "referencias verbales" creo que sería perfectamente aceptable.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-08-07 23:08:15 GMT)
--------------------------------------------------

Lo siento, no sabría decir si se dice así en Méjico... 8>)
Peer comment(s):

agree ojinaga : de la boca
4 mins
Muchas gracias
agree Cecilia Calonico : folleto que va de boca en boca
18 mins
Mejor que mejor ... 8>) Gracias
Something went wrong...
+1
42 mins

publicidad boca a boca *del boca a boca* - el cliente es quien mas nos/los recomienda(en este caso)

En Mejico se usa "el boca a boca". Esta considerada como la "mejor publicidad". En Argentina lo usamos igual.
Peer comment(s):

agree Monique Vaughan : Si. Esto lo estudié en el MBA.
2 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

Folleto en boca de todos, en boca de todo el mundo, del que todos hablan.

Bueeeno, opinión de un mexicano. Del boca en boca, boca a boca... pues sí, estrictamente hablando son correctos, pero lo verdad como que no "suenan" por acá: ahí tienen mis propuesta, más adecuadas para estos lares, IMHO... y, por favor, colegas, no escriban MéJico. Se ha discutido muchas veces por acá. ¿Cómo proponer algo para un país del que no saben escribir el nombre? Sin ánimos de ofender.
Peer comment(s):

agree maryel : y como se escribe en Español? En la escuela aprendí que es Méjico...
27 mins
No, si MéJico es en español, no hay duda, pero en español de MéXico, es MéXico... saludos, y gracias.
Something went wrong...
1 hr

Folleto de boca en boca / ¿a quién más recomienda el cliente?

"Word-of-mouth brochure / Who else the customer patronizes"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search