This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Aug 7, 2004 23:00
19 yrs ago
English term
word-of-mouth brochure / who else the customer patronizes
English to Spanish
Marketing
IT (Information Technology)
Localization
A friend of mine needs to know what this means, exactly as I am copying it:
"Word-of-mouth brochure / Who else the customer patronizes"
I instantly thought of "Folleto de referencias verbales / A quién más recomienda el cliente," but I would like to have your valuable opinions.
Thank you!
María Eugenia
"Word-of-mouth brochure / Who else the customer patronizes"
I instantly thought of "Folleto de referencias verbales / A quién más recomienda el cliente," but I would like to have your valuable opinions.
Thank you!
María Eugenia
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+2
7 mins
folleto del boca en boca / A quién más recomienda el cliente
"ir de boca en boca" es lo que se suele decir cuando alguien se lo va contando a otro, y éste a otro... por lo demás, creo que lo tienes correcto. Incluso lo de "referencias verbales" creo que sería perfectamente aceptable.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-08-07 23:08:15 GMT)
--------------------------------------------------
Lo siento, no sabría decir si se dice así en Méjico... 8>)
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-08-07 23:08:15 GMT)
--------------------------------------------------
Lo siento, no sabría decir si se dice así en Méjico... 8>)
Peer comment(s):
agree |
ojinaga
: de la boca
4 mins
|
Muchas gracias
|
|
agree |
Cecilia Calonico
: folleto que va de boca en boca
18 mins
|
Mejor que mejor ... 8>) Gracias
|
+1
42 mins
publicidad boca a boca *del boca a boca* - el cliente es quien mas nos/los recomienda(en este caso)
En Mejico se usa "el boca a boca". Esta considerada como la "mejor publicidad". En Argentina lo usamos igual.
+1
1 hr
Folleto en boca de todos, en boca de todo el mundo, del que todos hablan.
Bueeeno, opinión de un mexicano. Del boca en boca, boca a boca... pues sí, estrictamente hablando son correctos, pero lo verdad como que no "suenan" por acá: ahí tienen mis propuesta, más adecuadas para estos lares, IMHO... y, por favor, colegas, no escriban MéJico. Se ha discutido muchas veces por acá. ¿Cómo proponer algo para un país del que no saben escribir el nombre? Sin ánimos de ofender.
Peer comment(s):
agree |
maryel
: y como se escribe en Español? En la escuela aprendí que es Méjico...
27 mins
|
No, si MéJico es en español, no hay duda, pero en español de MéXico, es MéXico... saludos, y gracias.
|
1 hr
Folleto de boca en boca / ¿a quién más recomienda el cliente?
"Word-of-mouth brochure / Who else the customer patronizes"
Discussion