Glossary entry

English term or phrase:

Gap insurance

Croatian translation:

kasko osiguranje

Added to glossary by Vladimir Mavar (X)
Sep 22, 2006 07:25
17 yrs ago
12 viewers *
English term

Gap insurance

English to Croatian Bus/Financial Insurance automobile insurance terms
Opcija kod kupnje automobilskog osiguranja, dostupno u nekim državama SAD-a, koja pokriva monetarnu razliku između stvarne novčane vrijednosti automobila kada je ukradeno ili razoreno, te onog iznosa potrošač u tom trenutku još uvijek duguje financirajućoj odnosno zakupnoj firmi. Opcija se koristi uglavnom kod iznajmljenih automobila.

http://www.iii.org/media/glossary/alfa.G/

http://personalinsure.about.com/od/policybasics/a/aa021405a_...

http://www.bankrate.com/brm/news/auto/car-guide-2004/gap-ins...


Prokriće vrijednosti jaza?

Proposed translations

-1
2 days 7 hrs
Selected

kasko osiguranje

http://www.vbleasing.ba/vbl_ba/hilfe/faq/index.shtml
14. Šta u slučaju šteta/totalnih šteta/krađe?

S obzirom da je svaki predmet financiranja osiguran (ako se radi o vozilu pored AO obavezno je i kasko osiguranje) a polisa kasko osiguranja vinkulirana u korist VB Leasinga obavezno je...
Peer comment(s):

disagree Nina M Pelikan : tražila sam hrvatski prijevod za GAP insurance pa sam naišla na ovo rješenje, no to nikako nije kasko osiguranje; našla sam zapravo v. dolje
1047 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala vam."
1050 days

osiguranje potraživanja iz ugovora o leasingu

Snažnim razvojem leasing poslova, kao svojevrsnom zamjenom kupovine vozila i neke druge opreme, uz klasični bankovni kredit davatelji leasinga suočavaju se s rizikom oštećenja ili uništenja vozila datog u najam, ali i rizikom raskida ugovora o leasingu zbog nemogućnosti daljnjeg plaćanja rata, što ih izlaže određenim gubicima i štetama koje ne mogu pokriti redovnim t,j, uobičajenim osiguranjima (napr. kasko osiguranjem). Zbog kontinuiranog unaprijeđenja prodaje, leasing društva sve češće u svojim ponudama daju mogućnost prodaje, najčešće vozila, bez obaveznog novčanog depozita. Stoga se ovim osiguranjem akcenat stavlja prilikom ostvarenja rizika raskida ugovora o dugoročnom najmu, odnosno financijskom leasingu bez obaveznog novčanog depozita

Ovakvu vrstu pokrića daju osiguravatelji samo za ugovore o poslovnom najmu za koje je osiguranik ugovorio i standardno osiguranje kaska i automobilske odgovornosti za svo vrijeme trajanja najma.

Osiguravatelj se općenito obavezuje osiguraniku (najmodavcu ili davatelju leasinga) nadoknaditi razliku između vrijednosti predmeta najma (vozila), prema amortizacijskom planu osiguranika bez uključenog novčanog depozita i vrijednosti istog predmeta najma s uključenim novčanim depozitom na dan raskida ugovora o najmu/financijskom leasingu, uvećane za dvije dospjele nenaplaćene rate i trošak agencije za oduzimanje vozila. Predmet osiguranja je uvijek vrijednost financiranja, odnosno visina depozita.
Osigurani su svi ugovori o zakupu (leasingu) zaključeni u skladu sa odredbama ugovora o osiguranju, koje je osiguranik prijavio u osiguranje.

Osiguranik stiče pravo za naplatu osigurane svote i u slučaju ako uzimalac zakupa, uprkos raskidu ugovora o zakupu, po bezuspješnom pokušaju oduzimanja vozila ili opreme ili podnošenja odgovarajuće krivične prijave unajmljeno vozilo ili opremu ne vrati.
Nakon isplate osigurane svote, osiguranik izjavom o cesiji prenosi na osiguravatelja sva prava koja ima prema uzimaocu zakupa na osnovu ugovora o zakupu.
Example sentence:

GAP osiguranje ili ugovor o osiguranju dijela potraživanja po ugovorima o dugoročnom najmu i financijskom leasingu

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search