Glossary entry

English term or phrase:

non-assignable rights

Croatian translation:

prava koja se ne mogu ustupiti

Added to glossary by eleonora_r
Oct 26, 2008 11:26
15 yrs ago
6 viewers *
English term

non-assignable rights

English to Croatian Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
mislim da bi to bila 'prava koja se ne mogu ustupiti/prenijeti', ali kako imam u istoj rečenici i 'non-trasferable rights' zanima me jel može 'neustupiva prava'?
Iako to ne nalazim na web-u!?
Ili imate bolji prijedlog?
Hvala!
Proposed translations (Croatian)
5 +3 prava koja se ne mogu ustupiti
5 +1 neprenosiva prava
Change log

Nov 9, 2008 10:41: eleonora_r Created KOG entry

Proposed translations

+3
22 mins
Selected

prava koja se ne mogu ustupiti

Mislim kako je to najbolje prevesti opisno. U Glosaru bankarstva, osiguranja i ostalih financijskih usluga MVPEI-a nalazim 'nonassignable policy' prevedeno kao 'neustupljiva/neprenosiva polica', ali u Anićevu Rječniku hrvatskog jezika ne nalazim riječ 'neustupljiv'. Zato bih osobno izbjegla takav prijevod.
S druge strane izraz 'prava koja se ne mogu ustupiti' često se susreće.
Peer comment(s):

agree Natasa Djurovic
1 hr
Hvala!
agree Sanja Staklenac
2 hrs
Hvala!
agree zoe1
10 hrs
Hvala!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
3 days 12 hrs

neprenosiva prava

Rjecnik Prava
Peer comment(s):

agree TamaraP
8 hrs
Hvala.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search