Glossary entry

English term or phrase:

bi-folded pamphlet

French translation:

manuel à double pli

Added to glossary by Drmanu49
Feb 18, 2013 13:35
11 yrs ago
1 viewer *
English term

bi-folded pamphlet

English to French Tech/Engineering Biology (-tech,-chem,micro-) medical tray assembly
bonjour tout le monde, pouvez vous m'aider à traduire ce terme, en fait c'est un manuel d’instruction configuré sous forme d'un "tri-section, accordion style bi-folded pamphlet" mercii
Change log

Mar 22, 2013 12:16: Drmanu49 Created KOG entry

Discussion

Anne Duranceau Feb 18, 2013:
If there is a way not to guess... Hello Daryo, I agree with your observations, and with your suggestions in the context you give. I also think that before marking disagreement, someone should read the full entry given by a translator.
Upon getting clarification from the asker, I was very likely to mark my agreement to your answer.
I was merely trying not to guess (at what is most likely and least likely because in my opinion, it is what was intended that counts, not what was likely) but to obtain information.
In the title field of my answer, I should have added "only if truly "bi-folded". In the discussion entry, I wanted to know if the description had been provided by the client or if it had been deduced by the translator who asked the question. I probably should have expressed this more clearly.

If I were translating, I would first clarify with the client what is intended (which means that the client might edit the source text), the same way I verify with the speaker if I am told to be somewhere on Wednesday February 19th. (This year, it's either Wednesday the 20th, or Tuesday the 19th).
Daryo Feb 18, 2013:
whoever used "bi-folded" didn't check the usual meaning of the term, gave it a meaning of his/her own choice i.e. "twice-folded". Happens sometime. Not every ST is perfect.
In a case like this, the question to ask yourself is: out of 3 terms, is it more likely to have
-- one wrongly coined/misused and two used correctly,
or that
-- two unambiguous terms have been used wrongly ("tri-section"+"accordion style") and one ambiguous term used correctly?

I think "tri-section, accordion style" can't be a typing mistake and is more than enough to indicate what the ST is supposed to mean: that this "instruction leaflet" is made of a piece of paper folded in 3 pans/sections in "accordion style".
To fold something like an accordion you need to fold it at least twice (plier deux fois), which interestingly enough also produces 3 pans/folds. CQFD

BTW, what would be the point of focusing on only one word while ignoring the context? That's what Machine Translation is for.

Anne Duranceau Feb 18, 2013:
S'agit-il d'une erreur du texte de départ? J'ai fait une courte recherche sur le Web et il semble qu'un document bi-fold, malgré ce que le nom a l'air d'indiquer, a un pli, donc 4 volets comme une carte de souhaits traditionnelle. Pour être de style accordéon, il doit être tri-folded. De quel type de dépliant s'agit-il vraiment? La version anglaise doit-elle être corrigée? Les suggestions des traducteurs traduisent soit bi-folded, soit la description que vous en avez donné, mais comme les deux se contredisent, pas les deux.

Proposed translations

1 min
Selected

manuel à double pli

IMO
Peer comment(s):

neutral Daryo : "à double pli" oui, mais par contre plutôt "un dépliant"
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 mins

Dépliant à 2 volets

.
Peer comment(s):

disagree Daryo : 2 plis (3 volets)
47 mins
Oui, vous avez raison, c'est 2 plis et donc 3 volets (comme sur l'image)
agree François Begon
1 hr
Merci!
agree GILLES MEUNIER
16 hrs
merci!
Something went wrong...
29 mins

brochure à double chemise

...
Something went wrong...
-1
1 hr
English term (edited): tri-section, accordion style bi-folded pamphlet

dépliant à 3 volets (pli) accordéon (ou zigzag ou pliage en "Z")


"... 3 volets accordéon ou zigzag ou pliage en "Z"

La brochure accordéon est le même principe que la brochure à 3 volets égaux. La différence réside dans le pliage qui forme un "Z" et qui permet donc d'ouvrir la brochure comme un accordéon.. ..."
[http://www.imprim-avenue.com/aide/depliants.htm?KeepThis=tru...]

[http://fr.wikipedia.org/wiki/Pliure]

[http://www.printoclock.com/depliants-c-24/imprimer-depliant-...]
Peer comment(s):

disagree François Begon : look at bifold brochure - images
26 mins
as per ST: "tri-section" /TROIS volets/ + "bi-folded" /DEUX plis/; "bifold" is not the same as "bi-folded": bifold = 2 volets (=> 1 pli = plié en deux) // bi-folded = 2 plis - pliés deux fois (=> 3 volets))
Something went wrong...
3 hrs

Dépliant à pli simple

Dépliant à pli simple, s'il s'agit vraiment de bi-fold (plié en deux), ce qui ne correspond pas à la description. (Voir discussion)
S'il s'agit plutôt de tri-fold, ce qui ne correspond pas au titre mais correspond à la description, j'opterais pour dépliant à trois volets. (Le texte de départ devrait alors être corrigé).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search