Glossary entry

English term or phrase:

4-well chamberslide

French translation:

chambre de culture sur lame à 4 puits

Added to glossary by PLR TRADUZIO (X)
Jan 31, 2015 09:28
9 yrs ago
English term

4-well chamberslide

English to French Science Biology (-tech,-chem,micro-) culture cellulaire
Both HCT-116 and HeLaS3 cells are grown in complete medium (McCoy’s with 10% FBS and 1x Pen/Strep for HCT116 and DME/Ham F12 1:1 mix with 10 % FBS, 2 mM L-Glutamine and lx Pen/Skep for HeLaS3) in a 24 well dish or 4-well chamberslide overnight (18 h) then treated with the test compound from a mM stock solution in
DMSO to reach a final concentration of either 0,0.1, 1, 3, or 10 mM in the well.
Proposed translations (French)
4 +3 chambre de culture sur lame à 4 puits
Change log

Feb 2, 2015 09:40: PLR TRADUZIO (X) Created KOG entry

Discussion

Stephane Peschard (X) Feb 1, 2015:
@PLR TRADUZIONI Merci, dans ce cas je pense que votre proposition "chambre de culture sur lame à 4 puits" est parfaite.
PLR TRADUZIO (X) Jan 31, 2015:
@Stéphane C'est exactement ça !
Stephane Peschard (X) Jan 31, 2015:
Je ne connais pas la culture cellulaire mais... J'ai cherché le produit dans le catalogue d'aldrich:
http://www.sigmaaldrich.com/catalog/product/sigma/c6932

Je pense que c'est la même chose que :
http://www.dutscher.com/frontoffice/product?referenceId=0550...
et http://www.dutscher.com/data/pdf//fr/fr/page0025.pdf

Chambre de culture à 4 compartiments fixés sur une lame (ou lamelle) séparable (ou non séparable) de microscopie.

Dans le cas de la lame séparable : "Il suffit ensuite de détacher la chambre de la lame sur laquelle on pourra éventuellement déposer une lamelle couvre-objet."
Dans le cas de la lamelle non séparable : "Intérêt : la lamelle en verre borosilicaté facilite les observations au microscope inversé."

J'espère que cela vous sera utile.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

chambre de culture sur lame à 4 puits

http://www.grosseron.com/chambre-de-culture-lab-tek-sur-lame...

C'est un peu long, mais tu as très probablement la parole "Labtek" quelque part en material and methods, auqel cas tu peux tranquellement mettre "Labtek à 4 puits"

Labtek est une TM, donc majuscule.
C'est un peu comme Luer: difficile de traduire ce dont il s'agir sans paraphraser...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-01-31 11:21:53 GMT)
--------------------------------------------------

Voilà le produit original, de chez Nunc:
http://www.thermoscientific.fr/product/nunc-lab-tek-chambere...
NB, le produit original est Lab-Tek,mais en jargon le trait d'union disparait souvent.
Ici il utiise comme traduciton: lamelle compartimentée, mais perso j'aime pas :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-01-31 11:23:21 GMT)
--------------------------------------------------

Exemple d'application:
http://www.med.univ-montp1.fr/Enseignement/masters_LMD/M1/Ba...
Peer comment(s):

agree Murielle M
3 hrs
Merci Murielle
agree Stephane Peschard (X)
21 hrs
Merci Stéphane
agree Bertrand Leduc
1 day 7 hrs
Merci Bertrand
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search