Glossary entry

English term or phrase:

"Capturing their spirits, engaging their minds"

French translation:

Capter leur esprit pour en stimuler/attiser l'intelligence !

Added to glossary by CHENOUMI (X)
Apr 28, 2004 21:10
20 yrs ago
English term

"Capturing their spirits, engaging their minds"

English to French Social Sciences Education / Pedagogy
This is a very catchy title for a PPT presentation by a High School teacher.

1) The 'Capturing their spirits" section is about the learning process and pathways, how our brains are shaped, the kinds of memory, the power of neurotransmitters, how to influence the release of positive neurotransmitters, brain-friendly learning and creating context (TPR storytelling, moods, listen and draw, fashion shows) etc...

2) The second part 'Engaging their minds' deals with the "emotional pathway": setting the tone, providing feedback, connecting with others, scenarios, personalizing, how to trigger the episodic memory (Patterns and context), how to engage the procedural memory, to stroll down the automatic pathway and to reach the semantic memory (mnemonic devices, circumlocution, scattegories, verb relays) etc.

Very interesting!
**I'm brainstorming for ideas as nice and punchy as the original.
TIA.

Discussion

Hacene May 5, 2004:
no problem, my pleasure to have been of some help
Non-ProZ.com May 5, 2004:
PSPG Hacene : Il s'agit bien dans ce programme scolaire de *stimuler* les *id�es* des participants, d'o� mes choix de attiser et de aviver qui tombent � pic.
Non-ProZ.com Apr 29, 2004:
J'aime bien 'solliciter'.
Non-ProZ.com Apr 29, 2004:
"Capturing their spirits, engaging their minds", Pourquoi �tes-vous all�s si loin ?
Marie-Pierre GERARD Apr 29, 2004:
Engager leur esprit bof mais en allant voir dans les synonymes pourquoi pas "solliciter". My 2 cents
Non-ProZ.com Apr 28, 2004:
Precision - I'm relieved that nobody has proposed "Engageant" leur esprit ... :) "engaging" is more like having them participate actively. This is a very interactive process from what I have read and understood.

Proposed translations

6 days
Selected

Enseignement : une histoire de neurones, une affaire d'émotions.

*enseignement ou apprentissage*

ou bien... Enseignement : le fond et la forme / Apprentissage : le fond et la forme

Le fond : ce qui concerne directement les mécanismes de l'apprentissage et de la transmission de savoir
La forme : le contexte, la relation qui se crée entre enseignant et élèves, etc.

N.B. Dans ces cas-là, j'ai tendance à m'éloigner du texte original pour me focaliser sur l'idée/le sens intrinsèque car, à part quelques (heureuses) exceptions, c'est intraduisible... tout du moins littéralement.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2004-05-05 14:27:23 GMT)
--------------------------------------------------

Ou aussi : \"Apprentissage : le pourquoi et le comment\"

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2004-05-06 07:50:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

J\'ai longtemps hésité avant de proposer une réponse car, pour un titre jouant sur les mots, il est pratiquement impossible de tomber pile sur la \"formule-choc\" sans avoir lu également le reste du document. Enfin, si cela a quand même pu t\'aider ou t\'inspirer d\'une quelconque manière, j\'en suis ravie! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "MERCI À TOUS. Jordane, t'as mis le doigt sur les neurones. :) Ce qu'elles sont dynamiques. Il faut les voir si joliment illustrées. En français le calque de la structure anglaise clochait... Finalement, j'ai opté pour cette version contextuelle >> "Capter l'esprit pour attiser l'intelligence !" Et ma cliente adore :)))"
+1
12 mins

capter (ou gagner) leurs attentions, éveiller leurs esprits

ou peut-être attention et esprit au singulier
bon pour ce que cela vaut et pour engager le débat
Bon courage
Peer comment(s):

agree Jean-Claude Gouin : Capter l'attention tout en éveillant l'esprit.
2 hrs
Something went wrong...
+2
17 mins
English term (edited): capturing their spirit, engaging their mind

séduire leur intelligence, captiver leur esprit

The first paragraph seems to refer to the brain, the intellectual aspect of one's spirit, whereas the second is more about the emotional aspect... hence my choice of intelligence and esprit in French.
On peut aussi dire ravir leur intelligence, passionner leur esprit...
Peer comment(s):

agree sarahl (X)
2 hrs
merci Sarahl :)
agree laurawheeler
16 hrs
merci laura : )
Something went wrong...
33 mins
English term (edited): capturing their spirits, engage their minds

capter leur esprit, libérer leur intelligence

...


Something went wrong...
+2
45 mins

"Eclairer leurs esprits, remuer leurs méninges"

Une autre idée, qui je pense traduit l'idée source.
Peer comment(s):

agree Jean-Claude Gouin : Capter et remuer les méninges ...
2 hrs
agree Michael Bastin : j'aime bien
9 hrs
Something went wrong...
54 mins
English term (edited): Capturing their spirits, engaging their minds

Comprendre leur idées, stimuler leurs pensées

from what you explained, I would put it like that
Also thought about:
Comprendre leurs modes de pensée pour mieux stimuler leurs pensées

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 2 mins (2004-04-28 22:13:52 GMT)
--------------------------------------------------

ou encore:
Comprendre leurs modes de pensée pour mieux stimuler l\'expression de leurs pensées
Something went wrong...
22 hrs

Capturer les esprits, solliciter l'intelligence

Variation.
Merci à Marie-Pierre pour "solliciter" qui à mon avis s'applique bien dans le contexte.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 4 mins (2004-04-29 19:15:05 GMT)
--------------------------------------------------

ou \"capturer l\'esprit\"... \"Les esprits\" ça fait un peu chasse aux fantômes :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search