Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
investable variant
French translation:
variante investissable
Added to glossary by
Marion Delarue
Apr 25, 2018 13:47
6 yrs ago
English term
investable variant
English to French
Other
Finance (general)
Index/underlying index
The Benchmark Index is an investable variant of the Underlying Index, representative of the outperformance of an allocation in global developed equities optimized in regards of six risk factors (the long exposure) versus broad capitalization-weighted developed equity markets (the short exposure).
Proposed translations
(French)
3 +1 | variante investissable | Marielle Akamatsu |
4 | variante où l'on peut investir (investible) | Germaine |
Proposed translations
+1
17 hrs
Selected
variante investissable
Suggestion
cf. par exemple https://www.zonebourse.com/actualite-bourse/Repliquer-les-pe...
cf. par exemple https://www.zonebourse.com/actualite-bourse/Repliquer-les-pe...
Peer comment(s):
agree |
Germaine
: La variante (l'indice repère) n'est pas "investissable". Cf. discussion. // Néanmoins, ma recherche préliminaire indique qu'en France, le terme est utilisé pour dire "où l'on peut investir". Ex.: le bitcoin est un actif investissable.
21 hrs
|
Merci ! Et bravo pour la recherche dans laquelle vous avez beaucoup investi !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
7 days
variante où l'on peut investir (investible)
Pour être clair :
L'indice repère constitue une variante de l'indice sous-jacent où l’on peut investir; il correspond à l’écart de rendement…
Ou encore :
L'indice modèle constitue une variante investible de l'indice sous-jacent…; il est représentatif de l’écart de rendement entre un panier d’actions…
Comme on peut le lire dans la discussion, bien que le terme « investissable » soit usité dans le sens recherché, à tout prendre, j’aurais tendance à retenir la nuance apportée par l’anglais et à favoriser la cohérence en utilisant plutôt « investible ». Reste que la clarté aura toujours bon vent.
Sélection de facteurs influençant « l’investibilité »… Taille des actifs totaux investibles
https://books.google.ca/books?id=YxukruVahAEC&pg=PA127&lpg=P...
Comme l’Égypte, le Maroc est inclus dans l’indice investible de la SFI depuis 1997.
https://books.google.ca/books?id=0LXYAgAAQBAJ&pg=PA132&lpg=P...
Et l’exemple ironique :
…et le fait que l'indice soit investissable sont des critères pertinents pour les investisseurs…
…and the fact that one can invest in the index are relevant criterions for the investors…
http://www.cnofrance.org/fr/panorama-des-indices-europeens-d...
Discussion
“…has investable constituents, and has security allocations that represent investable position sizes for the mutual fund.” By “investible constituents” we mean assets classes in which mutual funds are able to invest in relatively easily. In this regard, the Consumer Price Index, for example, does not have investable constituents…
«… il possède des composantes investissables et une répartition de titres qui représente des tailles de positions investissables pour l’OPC; ». Par « composantes investissables », on entend des catégories d’actifs dans lesquelles les OPC peuvent investir relativement facilement. À cet égard, l’Indice des prix à la consommation, par exemple, ne possède pas de composantes investissables dans lesquelles un OPC peut investir.
https://lautorite.qc.ca/fileadmin/lautorite/bulletin/2016/vo... (p. 37 et p. 90)
Investible refers to an asset in which an investment can be made. Investable refers to an asset that can be used to make an investment. In ordinary usage, cash is investable but not investible, while shares are investible but not investable
http://www.investmentwriting.com/2010/09/poll-investable-or-...
Dans l'extrait soumis, il semble donc que l'anglais ait confondu les deux: l'indice est "an investible variant" : où l'on peut investir.
http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=8349972
Un investisseur ne peut "mobiliser un indice repère/modèle" pour effectuer des placements. La "variante" (l'indice repère) n'est donc pas "investissable" (ce qui lui donnerait l'autre sens du verbe investir); on dirait plutôt que l'on peut investir/qu'il est possible d'investir dans l'indice (le fonds indiciel). Ça donnerait quelque chose comme "L'indice [repère][modèle] constitue une variante de l'indice sous-jacent [où l'on peut investir] [pouvant faire l'objet d'un investissement]; il [représente] [est représentatif de] [correspond à] l'écart de rendement entre un panier d'actions...