Glossary entry

English term or phrase:

being in between

French translation:

Cela lui pesait de se retrouver entre sa mère et son frère

Added to glossary by ABDESSAMAD BINAOUI
Aug 12, 2020 22:23
3 yrs ago
27 viewers *
English term
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Germaine Aug 13, 2020:
polyglot45, C'est ce que je comprends aussi.
Germaine Aug 13, 2020:
Barbara, The point? To help. J'apporte simplement un point de vue. Traduire la phrase entière permet de mieux évaluer la pertinence de la traduction proposée ou des nuances quand plusieurs choix sont possibles. Par ailleurs, je n'ai que faire d'éventuels points. Vous pouvez reprendre ce que je suggère si ça vous tente: c'est gratuit.
polyglot45 Aug 13, 2020:
je me demande si cela ne veut pas dire qu'elle jouerait un rôle de tampon entre sa mère et son frère
Barbara Carrara Aug 13, 2020:
Germaine What is the point of offering the whole translation (which would be the asker's job, btw) for the posted excerpt in the discussion box? Just asking.
Germaine Aug 13, 2020:
Faute de détails sur ce qui précède (ou suit) cet énoncé: "Elle n'en pouvait plus de se retrouver entre sa mère et son frère."
Selon le contexte, une autre possibilité : "Elle n'en pouvait plus de devoir choisir entre sa mère et son frère."

Proposed translations

10 hrs
Selected

Cela lui pesait de se retrouver entre sa mère et son frère

Je partage l'idée d'un "rôle tampon" de polyglot45 et c'est en ce sens que je tourne la phrase différemment.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
4 mins

Intermédiaire (entre sa mère et son frère)

In between - entre deux (parts ou parties)
Peer comment(s):

neutral Tony M : There is nothing in the S/T to specifically imply that she was some kind of 'go-between', which to me this would suggest in FR.
7 hrs
Something went wrong...
24 mins

Être entre deux flammes

Bombardée par les problèmes entre sa mère et son frère ; elle aime les deux, donc elle essaye de concilier entre eux sans perdre aucun, ou lui faire croire qu'elle est du côté de l'autre.
Something went wrong...
58 mins

Entre deux extremes/ etre forcee de faire un choix

elle a trouvé que c'était trop d'être entre sa mère et son frère.
Something went wrong...
1 day 13 hrs

[elle n'en pouvait plus] de faire l'intermédiaire entre sa mère et son frère

je pense qu'il faut mettre l'emphase sur le rôle qu'elle a entre les deux
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search