Glossary entry

English term or phrase:

along the north bench

French translation:

au fil des pentes bordant la partie Nord du lac...

Added to glossary by Nathalie Reis
Nov 25, 2011 13:55
12 yrs ago
English term

along the north bench

English to French Art/Literary Geography
Come and taste the wines of the backcountry. Enjoy a relaxing and scenic drive along the north bench to Lake Country's Gray Monk and Arrowleaf vineyards. Return to Vernon for lunch and an educational cause and effect session at The Eclectic Med. Round off the tour with a visit to Okanagan Spirits to sample local brandies for dessert. Minimum 4 people. A

Discussion

coteaux @Antoine "Les coteaux", c'est aussi ce à quoi j'ai soudainement pensé... cette nuit.
antoine piazza Nov 25, 2011:
Françoise indique la bonne méthode.

Les photos montrent des collines peu élevées se jetant dans le lac -> cadre vinicole = coteaux tout simplement !
emiledgar Nov 25, 2011:
Isn't this a typo for beach?
Françoise Vogel Nov 25, 2011:
bench évoque des terrasses, des gradins, des talus; je traduirais après avoir jeté un coup d'oeil sur Google Earth par ex. :-)

Proposed translations

7 mins
Selected

au fil des pentes bordant la partie Nord du lac...

Bench est "terrasse en gradins" mais dans le cadre de vignes, on peut parler de pentes/plateau.
-->Le vignoble se trouve en réalité juste au dessus, à 100 mètres à vol d'oiseau, sur les pentes du plateau, caché par le relief et quelques chênes verts. La photo
-->60 % pente sud; 10 % pente nord-ouest; 30 % plateau. Style de vigne. Vignes palissées


La difficulté est d'inclure le "scenic drive" d'où ma proposition

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-11-25 21:09:41 GMT)
--------------------------------------------------

Je précise ma réponse :

Il suffit de regarder les photos de l'endroit :
https://www.google.com/search?q=Lake Country's Gray Mon...

Un mot encore plus adapté me vient à l'esprit : coteaux (cela correspond parfaitement à la géographie du lieu)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "J'aime bien coteaux. Merci!"
-1
6 mins

le long de la rive nord

s'agissant d'un lac..
Peer comment(s):

disagree Pascale van Kempen-Herlant : "rive" would be "shore" (for a lake or a sea) or "bank" (for a river) but not bench.
1 hr
Je suis tout à fait d'accord avec votre traduction de "rive", mais je pense que "bench" ici, est employé autrement que dans sa signification habituelle et que "rive" reste le terme le plus approprié.
Something went wrong...
1 hr

sur la corniche nord

*
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search