Glossary entry

English term or phrase:

Adult Literacy and Skills Training Programme

French translation:

Programme d'alphabétisation et de formation de base des adultes

Added to glossary by Nathalie Reis
Apr 27, 2009 21:03
15 yrs ago
English term

Adult Literacy and Skills Training Programme

English to French Social Sciences International Org/Dev/Coop
*'''Titre du programme :''' Adult Literacy and Skills Training Programme (ALSTP)

J'ai besoing du nom officiel que je ne trouve pas (programme créé en 2003 par Operation Upgrade, une ONG en Afrique du sud.

Garderiez-vous l'acronyme? Traduiriez-vous en gardant l'acronyme ou en changeant l'acronyme.

C'est urgent!!!Merci d'avance.
Change log

Apr 28, 2009 08:39: Stéphanie Soudais changed "Field (specific)" from "Government / Politics" to "International Org/Dev/Coop"

Proposed translations

+1
32 mins
Selected

Programme d'alphabétisation et de formation de base des adultes

Le nom du programme figure dans cette liste de l'Unesco, mais la version française n'est pas encore disponible.

Sur ce modèle, je proposerais une traduction, mais conserverais l'acronyme anglais. Programme d'alphabétisation et de formation de base (ou élémentaire) des adultes (ALSTP)

http://www.unesco.org/uil/litbase/?menu=8&language=en

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2009-04-27 21:57:19 GMT)
--------------------------------------------------

"skills training" peut aussi se traduire par "formation professionnelle"... en fait, tout dépend de la formation dispensée par l'ONG

--------------------------------------------------
Note added at 2 days20 hrs (2009-04-30 17:10:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Nathalie !
Peer comment(s):

agree Jean-Christophe Duc
10 hrs
Merci Jean-Christophe !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Stéphanie!"
15 hrs

Programme d'alphabétisation et de développement de compétences pour adultes

Je suis d'accord pour le terme d'alphabétisation mais j'utiliserais celui de "compétences" pour skills. Ce terme est depuis quelques années largement utilisé en pédagogie, notamment par l'OCDE:

http://www.oecd.org/dataoecd/5/51/38151366.pdf

exemple:
"PISA (Programme International pour le Suivi et les Acquis des élèves) définit chaque domaine d'évaluation (la compréhension de l'écrit, la culture mathématique et la culture scientifique) en terme de connaissances et de COMPETENCES indispensables pour la pleine participation à la société"

Je suis également d'accord avec l'idée de garder l'acronyme en anglais
Something went wrong...

Reference comments

18 mins
Reference:

quelques liens canadiens

--> programme d'alphabétisation et des compétences essentielles:
"Nous avons mis en oeuvre le Programme d'apprentissage des adultes, d'alphabétisation et des compétences essentielles (PAAACEA)" http://www.tbs-sct.gc.ca/rma/eppi-ibdrp/hrdb-rhbd/archive/nl...

--> programme d'alphabétisation et de formation de base:
"Le Programme d’alphabétisation et de formation de base (AFB) offre le type de soutien dont beaucoup de clients d’EO ont besoin pour réussir leur apprentissage ou obtenir les résultats attendus sur le marché du travail." http://www.forum2008.cmec.ca/fr/presentations-adult-literacy...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-04-27 21:24:29 GMT)
--------------------------------------------------

--> programme d'alphabétisation et de formation de base des adultes pourrait faire l'affaire, mais je n'ai pas de solution à suggérer en ce qui concerne l'acronyme. pourquoi ne pas demander au client?

cf: http://books.google.fr/books?id=J8q23T-qyxsC&pg=PA217&lpg=PA...
Peer comments on this reference comment:

agree Stéphanie Bellumat : ma suggestion est pratiquement identique à la vôtre... j’ai oublié de « rafraîchir » avant d’envoyer ma réponse…
40 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search