Glossary entry

English term or phrase:

shall not bear the responsibility for the adjustment of

French translation:

ne saurait endosser la responsabilité du réglage de

Added to glossary by Anne Diamantidis
Aug 25, 2004 16:03
19 yrs ago
English term

ci dessous

English to French Law/Patents Law: Contract(s)
xxxxxx shall not bear the responsibility """""for the adjustment of the customer’s receiver """""""for the xxxxxx services
Change log

Nov 18, 2008 17:44: Anne Diamantidis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/65500">tekki's</a> old entry - " shall not bear the responsibility for the adjustment of"" to ""ne saurait endosser la responsabilit? du r?glage de""

Proposed translations

+1
25 mins
Selected

xxx ne saurait endosser la responsabilit? ... du r?glage de l'amplificateur du client ..

Hope this helps
Peer comment(s):

agree Nathan Gihoul : Although we aren't sure it is an amplifier. Its a receiver of some sort but not necessarily an amplifier. Knowing the context would enable to translate that term more precisely.
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci, j'ai mis récepteur car c'était assez vague"
2 hrs

below / hereafter

below is less formal than hereafter : formality in legal texts also expresses authority.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search