Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
deadman switch
Hungarian translation:
holt-ember / éberségi kapcsoló
Added to glossary by
Ildiko Santana
Jun 29, 2004 23:32
19 yrs ago
32 viewers *
English term
deadman switch
English to Hungarian
Tech/Engineering
Automation & Robotics
programozhat� ipari robotg�p/automata
A műszaki szótárban Deadman's pedal található, és holtember-kapcsolóként fordul. Én a deadman switch-re is ezt használnám, csak azt nem tudom, hogy van-e rá jobb (szebb) kifejezés, vagy ez valóban csak ezzel a szép kifejezéssel jelölhető.
Előre is köszi a választ.
Előre is köszi a választ.
Proposed translations
(Hungarian)
4 +1 | holt-ember avagy ebersegi kapcsolo | Ildiko Santana |
4 +4 | éberségi kapcsoló | Andras Szekany |
Change log
Feb 7, 2010 20:21: Ildiko Santana changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/29449">esaxon33's</a> old entry - "deadman switch"" to ""holt-ember avagy ebersegi kapcsolo""
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
holt-ember avagy ebersegi kapcsolo
Szerintem is a "holt-ember kapcsolo" a helyes forditas, ambar a vasuton
"ebersegi berendezesnek" is hivjak - ez garantalja, hogy a hasznalo szemely serulese, rosszullete eseten a szerszam / gep / motor / stb. leall.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 8 mins (2004-06-30 00:41:06 GMT)
--------------------------------------------------
Ezt egy masik forditoi listam archivumaban talaltam :
\"...a deadman egyébként egy kampószeru támasztórúd villanypóznák felállításához.
Géptamban az alaplemezt is így hívják.
Kapcsolókénti használatnál egyszeruen biztonsági kapcsoló, deadman
control-ként használva pedig automatikus berendezések, vonatok stb. önmuködo biztonsági berendezését, \"vészleállítóját\" jelenti.\"
"ebersegi berendezesnek" is hivjak - ez garantalja, hogy a hasznalo szemely serulese, rosszullete eseten a szerszam / gep / motor / stb. leall.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 8 mins (2004-06-30 00:41:06 GMT)
--------------------------------------------------
Ezt egy masik forditoi listam archivumaban talaltam :
\"...a deadman egyébként egy kampószeru támasztórúd villanypóznák felállításához.
Géptamban az alaplemezt is így hívják.
Kapcsolókénti használatnál egyszeruen biztonsági kapcsoló, deadman
control-ként használva pedig automatikus berendezések, vonatok stb. önmuködo biztonsági berendezését, \"vészleállítóját\" jelenti.\"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ez volt az első válasz és a többi csak kiegészítő volt. kár, hogy nem lehet elosztani a pontokat"
+4
5 hrs
éberségi kapcsoló
kár, hogy a "holtember" kapcsoló mint "translatorese2 ennyire bekerült a forgalomba - ilyen kapcsoló van a vasúti mozdonnyokban, darukon, (legalább), és mielőtt valaha is fordították volna, már éberségi kapcsoló volt a neve
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 9 mins (2004-06-30 04:41:54 GMT)
--------------------------------------------------
\"translatorese\" bocsi
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 9 mins (2004-06-30 04:41:54 GMT)
--------------------------------------------------
\"translatorese\" bocsi
Peer comment(s):
agree |
ValtBt
32 mins
|
agree |
HalmoforBT
: Gondolom, hogy "deadman's switch".
40 mins
|
angol helyesírásból még gyengébb vagyok :-))
|
|
agree |
Hungi (X)
3 hrs
|
agree |
Orsolya Mance
4 hrs
|
Something went wrong...