Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
offshore wind farm
Hungarian translation:
tengeri szélerőmű
Added to glossary by
Fabics Natalia
Apr 17, 2007 19:46
17 yrs ago
English term
offshore wind farm
English to Hungarian
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
Offshore Wind Farm in the North Sea
Proposed translations
(Hungarian)
4 +1 | tengeri szélerőmű | ilaszlo |
3 +2 | partmenti szélerőmű | chexum |
4 | (tenger) part előtti szélerőmű telep | Andras Szekany |
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
tengeri szélerőmű
-
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-04-18 10:17:06 GMT)
--------------------------------------------------
itt egy szép gyűjtemény: http://images.google.com/imgres?imgurl=http://farm1.static.f...
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-04-18 10:17:06 GMT)
--------------------------------------------------
itt egy szép gyűjtemény: http://images.google.com/imgres?imgurl=http://farm1.static.f...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Koszonom a valaszokat es a kiegesziteseket. Azert a tengerire adok pontot, mert az ugyfel ezt fogadta el. Amugy, velemenyem szerint a part menti a jo abban az esetben, ha valoban a part kozeleben vannak a turbinak es a tengeri, amikor a parttol tavol helyezkednek el. A lenyeg, hogy tolem a tengerit fogadtak el."
+2
22 mins
partmenti szélerőmű
Újabb szélerőmű-megrendelés ...
*** partmenti (off-shore) szélpark ***
létesítésére
*** partmenti (off-shore) szélpark ***
létesítésére
Peer comment(s):
agree |
Péter Tófalvi
2 hrs
|
köszi
|
|
agree |
HalmoforBT
8 hrs
|
köszi
|
|
agree |
Gabriella Sandorfi
10 hrs
|
köszi
|
|
disagree |
juvera
: Az "offshore" a "parton túl" van, a tengeren. Ha ezt megnézitek: http://www.centrica.co.uk/index.asp?pageid=933 tisztán látható, hogy a tengerben vannak./Igen, de ezt itt egyértelművé kell tenni, mert lehetne a parton is, a vízben is.
13 hrs
|
úgy van, de a partmenti se csak "parton innenit" jelent, pl. partmenti nádas.
|
|
agree |
János Kohl
1 day 10 hrs
|
köszönöm
|
|
disagree |
Andras Szekany
: ld., amit juvera írt
2 days 9 hrs
|
értem, védhetõnek amiatt érzem, mert a szövegkörnyezetbõl (in the North Sea) az is egyértelmû lenne; persze attól nem feltétlen jó általános fordításnak; köszönöm
|
2 days 9 hrs
(tenger) part előtti szélerőmű telep
-
--------------------------------------------------
Note added at 2 days9 hrs (2007-04-20 05:15:58 GMT)
--------------------------------------------------
esetleg "partközeli"
--------------------------------------------------
Note added at 2 days9 hrs (2007-04-20 05:15:58 GMT)
--------------------------------------------------
esetleg "partközeli"
Discussion