Glossary entry

English term or phrase:

full-term

Hungarian translation:

időre született

Added to glossary by Krisztina Lelik
Feb 26, 2006 16:48
18 yrs ago
4 viewers *
English term

full-term

English to Hungarian Medical Medical: Health Care csecsemő
A fenti szóval van bajom, mert a szótár szerint ez a túlhordott (baba). A magyar-angol szótár szerint túlhordottság = postmaturity.

A full-term meghatározása: A baby is considered full-term if born between 38 and 42 weeks' gestation. http://www.babycentre.co.uk/glossary/F.html

A 38-42 hét az az időszak, amikor a babáknak normális esetben meg kell születniük. A túlhordás az a 42. hét utáni terhességre utal. Véleményem szerint a full-term 'időben született'-et vagy valami ehhez hasonló megfogalmazást takar. Erre viszont nem találok semmi utalást.

Kíváncsi vagyok a véleményetekre és fordítási javaslataitokra az ügyben.

Köszönet!
Proposed translations (Hungarian)
4 +8 időre született
4 +1 kihordott

Discussion

Attila Hajdu Feb 28, 2006:
Semmik�pp se mondan�m a "full-term baby"-re, hogy �rett. A 38. h�t ut�n sz�letett, ennyit tudunk r�la. Ett�l m�g lehet intrauterin sorvadt. Az "id�re sz�letett" j�.
Eva Ballentine (X) Feb 26, 2006:
100 %, hogy nem túlhordottat jelent. Igazad van a 38-42 hét a full-term.

Proposed translations

+8
18 mins
Selected

időre született

időre született csecsemő - ezt a kifejezést használják magyarul. Normál időre ill. megfelelő időre lenne talán a helyesebb. Rengeteg találat van rá.

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2006-02-26 17:29:26 GMT)
--------------------------------------------------

'Érett újszülött' - mint a koraszülött (éretlen) ellentéte - szintén használatos.
Peer comment(s):

agree Andras Mohay (X) : A görögben legalább van rá egyértelmű orvosi szó: "teleiomino neogno" :-)
24 mins
Köszönöm, megjegyeztem. Újgörög-magyar szótárban nincs benne :)
agree Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
52 mins
agree Sonia Soros
1 hr
agree HalmoforBT : Ez pontos és nagyon jó magyar kifejezés.
1 hr
köszönöm
agree Gabor Kun
3 hrs
agree Hungi (X) : Én az érettre szavazok. (Ld. pl. Dr. Szontágh Ferenc: Szülészet és nőgyógyászat.)
3 hrs
igen, ez a szakszerűbb
agree Erzsébet Czopyk : A terhesség kihordott, az újszülött pedig érett, az érettség határán lévő vagy koraszülött.
3 hrs
így van
agree coffee5 (X) : és az hogy van angolul, ha vki túlhordja a bébit?
1669 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Megkérdeztem a megbízót is, aki csecsemőügyileg otthon van, és azt mondta, hogy mindhárom kifejezés (érett, időre született, kihordott) jó. Leggyakrabban az 'időre született'-et használják. Köszönet mindenkinek. További jó munkát és mielőbbi tavaszt kívánok! "
+1
22 mins

kihordott

Én úgy tudom, hogy simán kihordottnak hívják.
A koraszülött az pontosan az amit a szó takar.
Peer comment(s):

agree JANOS SAMU : most mind a két vávlaszadónak igaza van, mert kihordott terhesség és időre született csecsemő. A kettőt nem lehet felcserélni.
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search