Glossary entry

English term or phrase:

input

Hungarian translation:

providing input = részt vesz a kidolgozásában

Added to glossary by SZM
Jun 21, 2009 10:46
14 yrs ago
1 viewer *
English term

input

English to Hungarian Tech/Engineering Nuclear Eng/Sci Fúziós energia
Ha jól értem, azt akarja mondani, hogy a specifikációba betölti a szükséges tartalmat.
Az inputról ez jut eszembe, de lehet, hogy rosszul gondolom.

The purpose of the DTP2 facility is to test and demonstrate all the remote handling operations of the ITER divertor, providing input to the final specifications of the maintenance platform.

Discussion

SZM (asker) Jun 21, 2009:
Én is A kérdésben tényleg furcsán fogalmaztam, de erre gondoltam.
Attila Piróth Jun 21, 2009:
Egyetértek Egerházi kolléga megjegyzése még nem volt fenn, amikor írni kezdem a válaszomat.
egerhazi Jun 21, 2009:
? Nem inkább kiindulási (vagy csúnyamagyarul bemeneti) adatokat szolgáltat a végső specifikációkhoz? A kérdésben szereplő értelmezést szerintem elég nehéz belelátni.

Proposed translations

+1
31 mins
Selected

providing input = részt vesz a kidolgozásában

„Az EGSZB kész ebben a kérdésben és más, az energiahatékonysággal, a melegházhatást okozó gázok csökkentésével és a klímaváltozással összefüggő kérdésekben a nemzeti GSZT-kkel együttműködni, amelyek már többszörösen jelentős érdeklődést mutattak és aktívan részt vettek az EGSZB néhány véleményének kidolgozásában.

The Committee is willing to cooperate with national ESCs — which have previously expressed a lively interest, and are providing input for some of the Committee's own opinions — in this area and in others regarding energy efficiency, reducing greenhouse gas emissions and climate change.”
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=hu&ihmlang=...


--------------------------------------------------
Note added at 33 perc (2009-06-21 11:20:11 GMT)
--------------------------------------------------

„130 ... Ezzel megegyező módon az ISA-program szűkebb alkalmazási körével az IKT-PTP-programot pótolja majd egyes területeken, hozzájárulást, valamint keretrendszert biztosítva a IKT PSP kísérleti fellépéseivel elért eredmények felhasználására és működtetésére. Ez a kiegészítő jelleg lehetővé teszi, hogy a két program között szinergiák alakuljanak ki.

130 | .. , the ISA programme with its narrower focus will supplement the ICT PSP programme in certain areas, providing input as well as a framework for industrialising and operating results achieved through the ICT PSP pilot projects.”
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...


--------------------------------------------------
Note added at 34 perc (2009-06-21 11:20:47 GMT)
--------------------------------------------------

Itt „hozzájárul” a fordítása.

--------------------------------------------------
Note added at 3 óra (2009-06-21 14:24:15 GMT)
--------------------------------------------------

Az input (általában bemenet, bevitel a fordítása) fogalmának adatokra szűkítés felveti a kérdést, hogy miért nem a data vagy information szót használták. Vélhetően ennél összetettebb a tevékenységet akartak kifejezni.
Peer comment(s):

agree Zoltán Kulcsár
20 hrs
Köszönöm.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Az input/bemenő adat/kiindulási adat is biztos, hogy mind jó, de ez népszerűsítő kiadvány nem szakembereknek. Hétköznapibban megfogalmazva tartalmazza az összes előbbit. Köszönöm mindannyiotoknak."
+1
21 mins

bemenet, (bemenő) adatok

A meghatározandó végső specifikációhoz szolgáltat (bemenő) adatokat / bemenetet – vagyis a DTP2 segítségével végrehajtott tesztelés eredményeit figyelembe véve határozzák meg, hogy hogyan a legcélszerűbb megválasztani a karbantartási platform bizonyos paramétereit/jellemzőit.
Peer comment(s):

agree Istvan Nagy
21 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

inputot ad

ebben a kontextben én nem fordítanám. Ezt már annyire megérti a magyar, hogy nagyon ...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-06-21 14:03:53 GMT)
--------------------------------------------------

a javaslatom egészen pontosan: "inputot ad", és nem más, vagy kevesebb. Ezt pedig - akik " final specifications of the maintenance platform"-t csinálnak, megértik.
Peer comment(s):

neutral Attila Piróth : Ha angolul nem volt egyértelmű a fordító számára, hogy mit jelent, mire vonatkozik az "input" ebben a kontextusban, akkor aligha lesz az a magyar olvasó számára, ha azt olvassa, hogy "input".
16 mins
agree Istvan Nagy
19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search