Glossary entry

English term or phrase:

contribute to the bottom line

Hungarian translation:

hozzájárul az eredményhez

Added to glossary by Katalin Horváth McClure
Feb 5, 2010 13:47
14 yrs ago
1 viewer *
English term

egész mondat

English to Hungarian Bus/Financial Other
I don’t so much contribute to as write the bottom line!
itt az eredményre gondol?
Change log

Feb 10, 2010 15:20: Katalin Horváth McClure Created KOG entry

Discussion

Igen, eléggé öntelt hangzású Azért kérdeztem, hogy mi van előtte-utána, mert a mondat maga eléggé "nagyképernyős" hangzású, és abban bíztam, hogy talán viccesen jegyzi meg a dolgot, és így az önteltség hatása esetleg megelőzhető/tompítható lenne a fordításban...
etike (asker) Feb 5, 2010:
ez egy cég belső kiadványa. az a mondat van előtte amit az előbb bemásoltam, utána pedig:
My role demands an ability to manage people, but I have to be objective and ensure the optimal performance of the team. It’s crucial I stay abreast of new services and developments within X, and understand the current state of the financial markets and
broader issues that could affect the company.
biztos, hogy nem cinikus a hangneme. inkább 'önfényező'.
Tudom, hogy nem Te írtad A kérdezett mondat értelmezhető cinikusan, viccesen, de úgy is, hogy negatív fényben tünteti fel azt, aki ezt mondja, és nem biztos, hogy ez a cél. Ezért kértem, hogy add meg a környező szöveget. Nem úgy, hogy "ilyenek vannak előtte", hanem pontosan mi. Azt kérdezed, hogy mire utal a "bottom line" - ez attól függ, hogy pontosan mi van előtte, miről beszél az illető. Meg az is, hogy mit ért a "write" alatt.
Ha újságból származik a szöveg, akkor nem titkos, nyugodtan ide másolhatod, vagy megadhatod a címét, ha megvan az interneten.
etike (asker) Feb 5, 2010:
miért gondolod, hogy helytelen?
I don't contribute to the bottom line, but I write the bottom line. - én így értelmezném, csak a magyar jelentést összerakni nehéz.
és mellesleg nem én írtam a mondatot, hanem egy angol újságból származik. egy cég pénzügyi vezetője beszél a feladatairól. ilyenek vannak előtte:
My role has a considerable impact on the decision making of the management at the Central-European level.
Helytelen angol Mivel az angol nyelvtanilag helytelen, és több szöveget nem adtál meg, szerintem csak vad találgatás lehet az eredmény.
Ha érdemben szeretnél segítséget kapni, javaslom, hogy az egész bekezdést add meg, és valami támpontot, hogy pl. ki írta ezt, stb.
Ezek az információk gondolom nálad rendelkezésre állnak, de mi sajnos nem vagyunk gondolatolvasók.

Proposed translations

+2
59 mins
English term (edited): I don’t so much contribute to as write the bottom line!
Selected

Nem egyszerűen hozzájárulok az eredményhez, hanem én határozom meg azt.

Ha szó szerint fordítjuk, akkor ez lesz:
Nem egyszerűen hozzájárulok az eredményhez, hanem én határozom meg azt.
Ez így egy nagyképű kijelentés, és lehet, hogy jobb lenne tompítani.
(Ezt talán az ügyféllel meg kellene beszélni.)
Példák a lehetséges módosításokra:
Nemcsak hozzájárulok, hanem szinte én határozom meg az eredményt.
Nem egyszerűen hozzájárulok, hanem - talán fogalmazhatok így - én határozom meg az eredményt.
Nem egyszerűen hozzájárulok az eredményhez, hanem azt is lehet mondani, hogy én határozom meg azt.
Note from asker:
köszönöm! igen, valóban jobb az árnyaltabb fogalmazás.
Peer comment(s):

agree kyanzes
7 hrs
agree Tradeuro Language Services
2 days 22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

entire sentence

"I don’t so much contribute to as write the bottom line!"
--
"Én nem is annyira a célok elérésében, hanem inkább azok kitűzésében játszom szerepet."
vagy
"Nagyobb részt nem a megvalósításban, hanem a megvalósítandók meghatározásában működöm közre."

contribute to: hozzájárul, közreműködik
write the bottom line: az alapvető követelmények meghatározása

Én nem szó szerint fordítanám, hanem kicsit belelátnám a mögöttes tartalmat. Szerintem arról van szó, hogy az illető vezető nagyobb szerepet játszik a célkitűzések lefektetésében, mint azok elérésében.
Note from asker:
köszönöm!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search